"Tomamos los libros en la librería."

Traducción:Prendiamo i libri in libreria.

November 14, 2014

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/PabloHernn127731

Por que no es nella ?

March 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LuisHernan786267

Que alguien me explique porque no es "nella"

May 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Elyrocio

Me da como incorrecta la respuesta porque tenia que haber escogido 2 oraciones como validas: "prendemmo i libri in libreria" y "abbiamo preso i libri in libreria" (que yo sepa esta oración esta en pasato prossimo....) Otra vez me ha pasado lo mismo, quizas estoy confundida, quien me ayuda por favor. Gracias

November 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

El pasato prossimo se puede traducir de varias formas. El problema es que en italiano es un tiempo bastante amplio que refleja gran parte del pasado. Para estas cosas hay que buscarse un libro o un curso que nos explique los diferentes tiempos y sus usos

January 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/diania

¿Cuándo enseñaron "prendemmo"?

February 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Pato540422

Creo que la oración debe ser "Tomamos los libros de la Librería"

October 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JairoEFierro

Siguen sin explicar nada y todos seguimos confundidos

June 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Vladimirov87

Pienso lo mismo, "abbiamo preso" aún no he llegado, por lo que debería ser válida únicamente "prendemmo"

February 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/puma1952

abbiamo preso deberia ser hemos tomado

May 25, 2015
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.