"إنّه يدفع للرجال أخيراً."

الترجمة:He finally pays the men.

منذ 4 سنوات

11 تعليقًا


https://www.duolingo.com/Ghasan0

هذه الجملة معناها بالعربي . انه يدفع الرجال أخيراً وليس انه يدفع للرجال أخيرا.

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/Fqka1

ليش خطأ هيه مو هيج صحيح علموني He pays to the men finally

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/Nehal.Farouk

finally he pays the men - why it is wrong?

منذ 4 سنوات

https://www.duolingo.com/Youssef_Zidan

yes i have the same question

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/doraidalsh

Why is it wrong?

منذ 3 أشهر

https://www.duolingo.com/Alihaseeb
منذ سنتين

https://www.duolingo.com/salem269702

فيه خطأ ايضا بهذه الجمله !! العربي و الانجليزي غير متوافقين

منذ سنة واحدة

https://www.duolingo.com/dz9E5

الجمله فيها خطأيجب تصحيحه يجب القول To the men وليس to men

منذ 9 أشهر

https://www.duolingo.com/Osmanfarha1

اللغة الإنجليزية ليست لها اي قوانين او قواعد .. إذا اضفت a خطا .. إذا لم تضف ايضا خطأ .. إذا أضفت am ل i خطأ واذا لم تضيف ايضا خطأ .. إذا اضفت is ل he خطأ واذا سحبت ايضا خطأ ... أنها لغة عجمية مزاجية ويأتي البعض ويحاولون تفصيل قوانين لها ! Fuck

منذ 5 أشهر

https://www.duolingo.com/wisam75
wisam75
  • 25
  • 123

it is wrong

منذ شهرين

https://www.duolingo.com/wisam75
wisam75
  • 25
  • 123

this sentence is wrong.

منذ شهرين
تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.