"As you know."
Translation:Como tú sabes.
Porque es un programa de ordenador y no tiene todas las posibilidades en su base de datos... Pero puedes decirselo (report) para que lo incluyan, y siempre puedes preguntar aquí para ver si algo es correcto. ;)
Thanks. So since I'm at a beginning level can you please translate your answer for me? I think I understand the first sentence that the database can't contain all the answers. But the database does contain this answer so it's only logical that it would accept that translation as correct. This happens often, and it's frustrating for crazy perfectionists like me.
De nada. :) Many times there are several ways to translate a sentence and not all the possibilities are in the database. It could be almost impossible... But you can report it to them, so they can include that option... I know it can be frustrating, but think that we're lucky because we can always check here, in the forum, if something is right or wrong. :)
I entered Como usted conoce. This is wrong. Can you tell me why this verb is not acceptable?