"I sleep during lunch."
Tradução:Eu durmo durante o almoço.
15 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Sim há verbos em que a transitividade em inglês não segue a do português e por isso somem preposições:
'Gostar de' (transitivo indireto) = like (transitivo direto)
'ouvir' (transitivo direto) = listen to (transitivo indireto)
Mas este não é o caso aqui. O que sumiu foi um artigo.
Temos 18 preposições. Cante ao som de "Pirulito que bate bate":
a, ante, após, até,
com, contra, de, desde, em, entre,
para, per, perante, por, sem, sob, sobre, trás
Nesta frase 'durante' é uma preposição acidental.
Eu durmo durante o almoço = Eu durmo no almoço. (em + o = no)
O artigo 'o' permanece em ambas as frases.
O artigo está aí porque falamos da seguinte forma:
um horário (forma genérica)
o horário (específico)
o horário de almoço (forma "genérica" pois serve para qualquer dia)
Neste caso, acho que o problema está na nossa língua.
Pessoal, se vocês observarem, com atenção, foi dito um pouco acima que- lunch = almoço- nesta frase "i sleep during lunch"= eu durmo durante o almoço- Não significa necessariamente que a pessoa dorme enquanto come o almoço, mas enquanto aproveita o horário de almoço. Espero ter ajudado. Só um conselho, procurem ler o máximo de comentários possíveis, pois cada opinião tem a sua importância e pode ser útil em algum momento, além de eriquecer e ajudar no aperfeiçoamento da nossa própria !!! Abrass. ;)
em primeiro lugar a palavra I significa EU em segundo a palavra SLEEP significa DURMO em 3° lugar a palavra DURING sig. DURANTE e por ultimo a palavra LUNCH sig. ALMOÇO. ex: I sleep after lunch. só que o after sig. depois. espero ter ajudado se eu disse algo errado por favor me corrijam.
<pre> flw
</pre>