1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "During the night, I rest."

"During the night, I rest."

Traducción:Durante la noche, yo descanso.

July 1, 2013

69 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/mariyadi

yo descanso durante la noche es correcto, Que pasa?


https://www.duolingo.com/profile/Seba_1986

Hay una coma.... hay que respetarla


https://www.duolingo.com/profile/Ssipae

Es cierto, y esa coma cambia todo el contexto.

En la frase "Sufragio efectivo. No reelección", el lugar donde se pone el punto cambia la Constitución de un país entero:

"Sufragio efectivo no. Reelección", verdad señor Maduro??


https://www.duolingo.com/profile/mato_pato

Si, pon reportar un problema, mi respuesta debió ser aceptada, y envía.


https://www.duolingo.com/profile/marougart

Lo mismo me sucede. Me corrige respuestas que son correctas


https://www.duolingo.com/profile/mato_pato

Si, pon reportar un problema, mi respuesta debió ser aceptada, y envía.


https://www.duolingo.com/profile/consugerencia

yo descanso durante la noche, es lo mismo que decir, durante la noche, yo descanso.


https://www.duolingo.com/profile/felfion

seria mas correcto decir yo descanso durante la noche


https://www.duolingo.com/profile/mfzg

en español, "descanso durante la noche" es tan correcto como "durante la noche yo descanso"; la primera no fue aceptada


https://www.duolingo.com/profile/maidu31

la pronunciacion de "DURING" pesima no se distingue bien.


https://www.duolingo.com/profile/javiventrue

Toca reportar el problema, entonces. Yo no la entendí.


https://www.duolingo.com/profile/BarbieMR

Si es cierto parece que dijera yurling


https://www.duolingo.com/profile/eroszat

Yo entendia join, jajajajajaj


https://www.duolingo.com/profile/joselucaz

Yo descanso durante la noche es lo mismo pero más correcto que: DURANTE LA NOCHE, YO DESCANSO.


https://www.duolingo.com/profile/mdelosangelesw

La queja de todos en general el orden de factores no altera el producto y en español es tan correcta una forma como otra, su máquina de corrección está fatal, gracias.


https://www.duolingo.com/profile/faviozeta

yo puse "yo descanso durante la noche" y me pudo mal, si me explican por que por favor???


https://www.duolingo.com/profile/emtub

"Decanso durante la noche" es mas correcto


https://www.duolingo.com/profile/chcarrillo

EN ESPANOL ES MAS COMUN DECIR YO DESCANSO DURANTE LA NOCHE, NO ENTIENDO PORQUE NO ACEPTA ESTA TRADUCCION.


https://www.duolingo.com/profile/MirnaLucia

Simplemente tienen que aceptar el orden en que lo escribe duolingo, no se compliquen la vida.


https://www.duolingo.com/profile/modas58

el orden de palabras no afecta la oracion, ademas es mas correcto decir yo descanso durante la noche, se escucha mejor


https://www.duolingo.com/profile/AlbaLidiaG

El uso de la coma, es la diferencia, pero en buen español no se utiliza de esta forma


https://www.duolingo.com/profile/xrom

Eso mismo, la coma es la clave.


https://www.duolingo.com/profile/euayacon

En "yo descanso" podemos omitir el sujeto "yo" y decir: "Durante la noche, descanso". En este caso el sujeto "yo" sería sujeto eliptico. Ej.: como a las 12. El sujeto eliptico, que se omite, seria "yo"


https://www.duolingo.com/profile/gcvtani

¿"descanso durante la noche" no vale?


https://www.duolingo.com/profile/betito680321

La traducción en el español es mas correcto decir, Yo descanso durante la noche que Durante la noche, yo descanso.


https://www.duolingo.com/profile/Tharkun

en español es correcto decir descanso durante la noche o por la noche mejor aun


https://www.duolingo.com/profile/ildanidia

Mi respuesta es correcta. En este caso el orden de los factores no altera el resultado


https://www.duolingo.com/profile/kluman

Descanso durente la noche....y no lo acepta.


https://www.duolingo.com/profile/normaangel266612

Es lo mismo during the night I rest, yo descanso durante la noche


https://www.duolingo.com/profile/zuquesada79

La misma queja de la mayoría... yo descanso durante la noche... y esta mal..


https://www.duolingo.com/profile/jams2131

Por que reporta como mal "Yo descanso durante la noche" para mi esta bien??


https://www.duolingo.com/profile/SantiagoPo14

Es lo mismo : Durante la noche yo descanso ; que : Yo descanso durante la noche No entiendo porque no da por valida la respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/LeonMontero

el no altera el significado


https://www.duolingo.com/profile/CamachoPatricia

Por qué la consideran incorrects, si el sentido es el mismo?


https://www.duolingo.com/profile/SAMUELREALES

Descanso durante la noche es correcto, seria bueno que lo agregaran a la traduccion


https://www.duolingo.com/profile/CamachoPatricia

Comparto tu propuesta.


https://www.duolingo.com/profile/orteloza

descanso durante la noche, no me la acepta, esto esta mal!


https://www.duolingo.com/profile/PabloKronen

What's the matter with "Descanso por la noche"?


https://www.duolingo.com/profile/Dogor64

no es la traducción.


https://www.duolingo.com/profile/1060640932

Es lo mismo dicho de diferente forma


https://www.duolingo.com/profile/MiriamJaim1

Yo creo que el orden de los factores no altera el resultado se esta diciendo lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/clarin59

Por supuesto que es perfectamente válido decir: "Descanso durante la noche". Deben de corregir y evitar evaluar como incorrecta esta respuesta Slds


https://www.duolingo.com/profile/InmaYunque

Noooo!. Es correcta


https://www.duolingo.com/profile/bcoronas

Por qué está mal la traducción si al leerla significa lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/1000Kyta

la verdad que cada vez me confunden más... me dicen que no traduzca palabra por palabra sino que entienda lo que se quiere decir, en español es más común decir "yo descanso durante la noche" y es lo mismo que: "Durante la noche, yo descanso", sin embargo me lo dan como incorrecto.. Me parece que es necesario hacer la corrección


https://www.duolingo.com/profile/yescinig

descanso durante la noche, esta traduccion es correcta no es obligatorio decir yo


https://www.duolingo.com/profile/Tinilove-

descanso durante la noche


https://www.duolingo.com/profile/Seba_1986

Ahora puse..de noche, descanso...y me la dio incorrecta....me dice que es..... a la noche, descanso


https://www.duolingo.com/profile/Amarillo905

yo descanso por las noches o por la noche cual diferencia hay segun el significado


https://www.duolingo.com/profile/AlejoMillo

"Through the night, I rest" no es correcto eso tambien?

Porque cuando tenia que traducir "Durante la noche, yo descanso" puse "Through the night" y me lo puse incorrecto.


https://www.duolingo.com/profile/MoisesVStrat

yo puse:
en las noches, descanzo. no lo acepta :v corrijan parfavar!!!


https://www.duolingo.com/profile/santysotelo

Puse "durante la noche, yo descanso" y me dice que es "durante la noche, yo REPOSO"...que pavada


https://www.duolingo.com/profile/AndyHernan176801

me dijo que la oracion era durante la noche reposo


https://www.duolingo.com/profile/Barrios

La pronunciación DURING no se entendió bien, parecía como JOIN


https://www.duolingo.com/profile/charogg

RESTS LO PRONUNCIA CON S AL FINAL restsssss


https://www.duolingo.com/profile/william.or3

Debería ser correcto "Durante la noche, yo descanso"


https://www.duolingo.com/profile/jennixstark

Qué rayos es esa pronunciación de 'DURING' ?


https://www.duolingo.com/profile/fran_400

Yo duermo durmo durante la noche deveria de ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/juandiegogomez10

Toda la noche yo descanso es correcto


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

toda la noche = all night; durante la noche = during the night


https://www.duolingo.com/profile/LinaAlwjan

During at night, i rest, se debe utilizar la preposición de tiempo at no the

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.