"They are religious people."
Translation:De er religiøse folk.
Do the Danish also have the same constructions we do with et folk, ie can you say "de er et religiøst folk"
Who is 'we'?
Et religiøst folk can work, too, but has a slightly different meaning which would better be expressed in English with "a religious people". A closed community with a separate culture and heritage, instead of a mere subgroup of citizens.