1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "The chicken is on top of the…

"The chicken is on top of the table."

Traduzione:Il pollo è sopra il tavolo.

July 1, 2013

6 commenti


https://www.duolingo.com/profile/marcotranchero

non bastava ON THE TABLE? mi pare che ON TOP sia di troppo


https://www.duolingo.com/profile/dada745

in effetti basterebbe ! è solo per farci imparare che ON TOP significa " sul ripiano ".... ma in effetti è solo ridondanza bye ! dani


https://www.duolingo.com/profile/Lello2

Per me "top" si intende "in cima" di qualcosa che può avere varie altezze per indicare il punto dove si trova un'oggetto o una persona: top of the mountain, top of the hill, top of the building. Nel caso dell'esercizio il tavolo ha solo un'altezza dove possa essere il pollo. Per cui bastava "on the table" come pure "the spoon is on the table", ecc. Per me aggiungere "on top" è solo creare confusione per chi deve imparare l'inglese


https://www.duolingo.com/profile/tonifenucciu

Perchè serve anche "of" dopo "on top" non basta "on top the" per dire sta sopra?


https://www.duolingo.com/profile/domenico.g13

In italiano di solito il pollo e quello allevato per il forno, mentre la gallina é per le uova.


https://www.duolingo.com/profile/lodo85

Pollo è per definire la specie, come noi siamo umani. I polli possono poi essere galli o galline, anche se da giovani finchè non raggiungono la maturitá sessuale sono lo stesso chiamati polli, e prima ancora pulcini

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.