"The chicken is on top of the table."

Traduzione:Il pollo è sopra il tavolo.

5 anni fa

4 commenti


https://www.duolingo.com/marcotranchero

non bastava ON THE TABLE? mi pare che ON TOP sia di troppo

5 anni fa

https://www.duolingo.com/dada745
dada745
  • 13
  • 8
  • 6
  • 6
  • 2

in effetti basterebbe ! è solo per farci imparare che ON TOP significa " sul ripiano ".... ma in effetti è solo ridondanza bye ! dani

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Lello2

Per me "top" si intende "in cima" di qualcosa che può avere varie altezze per indicare il punto dove si trova un'oggetto o una persona: top of the mountain, top of the hill, top of the building. Nel caso dell'esercizio il tavolo ha solo un'altezza dove possa essere il pollo. Per cui bastava "on the table" come pure "the spoon is on the table", ecc. Per me aggiungere "on top" è solo creare confusione per chi deve imparare l'inglese

4 anni fa

https://www.duolingo.com/tonifenucciu

Perchè serve anche "of" dopo "on top" non basta "on top the" per dire sta sopra?

5 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.