"Říkám jí ne."

Překlad:I tell her no.

November 15, 2014

15 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/IxAriela

Prosím, proč je v tomto případě tell a ne say? Já mám tell spojeno spíš s nějakým vyprávěním a tady mi to moc nesedí. Děkuji


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Jde "say" i "tell". Zalezi na libovuli mluvciho. System by mel uznat oboji. Mate pravdu, ze tell se pouziva u vypraveni, ale je to spise spojene s mluvnickymi vidy, ktere v anglictine nicmene neexistuji. Rict je dokonave. Reknete a hotovo. Mluvit je nedokonave, mluvite a mluvite a mluvite. A presto, ze anglictina vidy nerozeznava, nektera slova je naznacuji.

Kdyz byste rekla "I say no to her" (nelze rict "I say her no"), tak naznacujete, ze ted v tuto chvili ji rikate ne. Tam ovsem anglictina pouzije spise prubehovy cas, protoze dej se deje ted v tuhle chvili "I am saying no to her". Kdyz reknete "I tell her no", tak se to taky muze dit ted v tuto chvili, ale take muzete rikat, ze ji kazdy rano rikate ne. Porad se pta na to samy a vy ji porad rikate ne. Tam se vice hodi tell. Ale pripustne je i say :)

Doufam, ze jsem vas vice nezmatla.


https://www.duolingo.com/profile/VojtaSi

Proc nemuzu rict "I say her no", kdyz "I tell her no" rict jde.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Protoze 'say' se v takovem pripade musi pojit s predlozkou 'to'. Ta veta pak zni 'I say no to her' a tu prijimame. (V poradi 'I say to her no" to rict nejde, protoze to proste zni divne).


https://www.duolingo.com/profile/Lucie999153

Kdy se píše not a kdy no? Brutálně chybí vysvětlivky.


https://www.duolingo.com/profile/Lydie34984

I tell no to her. - Špatně?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.