"He is very sick and needs much care."

Traducción:Él está muy enfermo y necesita mucho cuidado.

July 1, 2013

32 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/victor.cam

La correcta traducción al castellano no debería ser: "El esta muy enfermo y necesita muchos cuidados" ?

July 1, 2013

https://www.duolingo.com/profile/afrodita_2013

Yo le puse eso y me la marcó corecta victor.cam

August 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/lareli

No creo, mucho cuidado está bien.

July 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/happyfergy

entonces cual sería la correcta Victor ??

September 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/benjamin.s621723

Cuidado no en plural

February 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Highways

Precisamente en plural: la forma normal hace referencia a cuidados médicos. Si lo pones en singular podría entenderse que hay que tener mucho cuidado con él, para no contagiarse (de él) por ejemplo.

No está mal en singular pero queda mejor en plural, a menos que en otros países sea común el empleo del singular, y en ese caso me gustaría muchísimo saber de qué país se trata.

June 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/palo.o8

En singular considero que es la mejor opción Estamos hablando de la misma persona que está enferma 'Él necesita cuidado'

June 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Tarkassa

"... Y necesita mucho cuidado" por lo menos en españa daria la sensacion de que es el el que debe ter cuidado (que no es lo mismo que neceite cuidadoS medicoS)

December 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/CesarAlfNo

En Venezuela se dice, de mucho cuidado, en singular.

August 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JoseLanzarote

En inglés británico, "sick" mas que enfermo en general es "mareado". Enfermo sería "ill".

If you are sailing surely you get sick.... If you are ill it can be from your sickness... or anything else...

May 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Graciama

estoy de acuerdo con Víctor...muchos cuidados

September 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/-ojitos-

yo digo que es: "necesita de muchos cuidados"

November 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mdtorress

Yo digo igual pero lo marcó malo

April 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/primitivo.

sick tiene la traducción de mareado también

June 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/duolicris

Alguien podría decirme si en inglés se puede omitir HE en <<He is very sick and "he" needs much care>>. Mis profesores siempre me han dicho que el sujeto debe ser implícito aunque sea una oración compuesta como esta.

September 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/happyfergy

entonces cual sería la correcta Victor ??

September 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/EJLozano

En este caso "much" no se podría traducir como "más"?

February 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Highways

En este caso es mucho, y en la traducción más adecuada tendría que ir en plural 'muchos cuidados'. Recuerda, una buena traducción no tiene que ser literal obligatoriamente. La mayoría de las malas traducciones se debe a un intento de hacerlo así.

June 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/cpenilla5

El está mun enfermo y necesita muchos cuidados

July 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/piopilindo

Pienso q es mejor interpretarlo, no traducirlo ;)

May 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Josemaria346555

No veo porque se acepta " el esta muy malo" y no el esta muy mal.

September 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JulianPala2

El esta muy enfermo y necesita mas cuidado

September 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Dafne11mccall

Yo escribi "el esta muy enfermo y necesita de mucho cuidado" y me la marco mal

October 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Annettecordova

y "...bien efermo...", estaria correcto?

October 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/PiluNefilim1

..... Y requiere de mucho cuidado . No entiendo mi error ahi :77

November 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Neewrad

Hola, él requiere sería: he requires. ゞ

December 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/alfonsopineda0

MI RESPUESTA ES BUENA GRACIA OBSERVEN LA TRADUCCIÓN

December 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/HiedraVenenosa

Él está muy enfermo y necesita más cuidado es una traducción alternativa

June 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Kamishu959

"Él está enfermo y necesita de mucho cuidado" también debería ser correcta.

July 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ReneBriones0

Al referirse a una persona decimos que está "enfermo" nunca diríamos que está "malo". Es mala la traducción que ustedes asignan.

March 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/sousquark

"He is very sick and needs a lot of care", is more usual.

December 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JuanjoseOd1

Desde luego la traducción de DUO no indica que necesite ser cuidado por alguien externo, sino de estar alerta , el mismo, por si le pasara algo

March 13, 2019
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.