A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Jelenleg nincs gyógymód."

Fordítás:Currently, there is no treatment.

3 éve

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/emgepe
emgepe
  • 25
  • 1421

Köszönöm.

3 éve

https://www.duolingo.com/szolo

Ez ismét téves. A treatment kezelés szerintem, nem gyógymód. És a kettő között nagy a jelentésbeli különbség - a kezelés lehet tüneti, a gyógymód viszont gyógyít.

3 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

A szó második jelentése: (gyógy)kezelés, gyógymód.

3 éve

https://www.duolingo.com/szolo

Szemantikai gondjaim voltak - kezelés /treatment/ (minimum tüneti) mindenre van, arra is, amire nincsen gyógymód /cure/. A SZTAKI szerint egyébként nem jelent gyógymódot. De lehet kicsit kötöszködő vagyok.

3 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

Én kéziszótárban néztem. Egyébként a SZTAKI a tüneti kezelésre a "symptomatic treatment" kifejezést használja. Úgy tűnik, hogy ha a tüneti jelleget hangsúlyozni akarjuk, akkor kell egy jelző is.

3 éve

https://www.duolingo.com/emgepe
emgepe
  • 25
  • 1421

Mi a baj a "jelenleg"-nél az at the moment-tel? Miért nem jó az At the moment there is no treatment megoldás?

3 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

Az "at the moment" inkább azt jelenti pillanatnyilag. Persze félreérteni nem fogják.

3 éve

https://www.duolingo.com/GyrgyFnyes1
GyrgyFnyes1
  • 24
  • 22
  • 14
  • 1657

At the moment, there is no cure . Jelentettem 2015 05.17.

3 éve

https://www.duolingo.com/gotaTemesv

Szerintem a therapy a legmegfelelőbb szó

2 éve

https://www.duolingo.com/AmbrusKrol

Recently there is no cure ?

8 hónapja