1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Mon mari est sans emploi act…

"Mon mari est sans emploi actuellement."

Traduction :Mi marido está actualmente sin trabajo.

November 15, 2014

32 messages


https://www.duolingo.com/profile/DarkVadeuse

Pourquoi la réponse avec "empleo" n'est pas accepté ?


https://www.duolingo.com/profile/Vince659607

"Empleo" en bien accepté ! L'erreur devait venir d'ailleurs.


https://www.duolingo.com/profile/Vince659607

*acceptée Mais bonne question ! Surtout qu'un travail et un emploi, ça n'a pas le même sens. On peut avoir un travail sans être employé.


https://www.duolingo.com/profile/Africangirl2

Pourquoi l'utilisation de «estar» ici?


https://www.duolingo.com/profile/Yoshi2354

Estar est utilisé pour un lieu (estaís en Paris), un état d'âme, une humeur (estoy alegre) ou situation (estar sin trabajo). Ser est utilisé pour décrire une personne (eres alta), pour comparer (somos tanto como los gatos de la calle) ou tout simplement pour décrire (es un gran día).


https://www.duolingo.com/profile/Irini555781

Merci Ça va m aider


https://www.duolingo.com/profile/nonoche

Merci pour ce rappel. Je pense qu'une leçon spécifique sur les deux cas serait judicieuse...


https://www.duolingo.com/profile/MlanieHall

Quand on peut dire "se trouve" j ai remarqué qu on pouvait mettre justement estar


https://www.duolingo.com/profile/MichelKarc

Africangirl : bonne question ; le fait de spécifier "actualmente" indique le côté provisoire donc "estar". Sans cela "ser" ou "estar" auraient pu être utilisés.


https://www.duolingo.com/profile/BernardDEB7

pourquoi "esposo" n'est pas accepté à la place de "marido" ?


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

"esposo" = époux ; "marido" = mari


https://www.duolingo.com/profile/SerzToussaint

Oui 'Empleo' est la traduction d'emploi

Trabajo - Travail

Mais juste au Mexique on dit: chamba, c'est un modisme mexicain, comme Boulot


https://www.duolingo.com/profile/Anne517856

Pourquoi "actualmente" en tête de phrase est-il refusé ? Parce que c'est incorrect ? Ou parce que cela modifie le sens de la prase ?


https://www.duolingo.com/profile/Mina160063

Pourquoi ne peut on pas mettre l adverbe en début de phrase?


https://www.duolingo.com/profile/Paradoxe-S

En plaçant "actuellement" en fin de phrase comme celle en espagnol, ce n'est pas accepté. La bonne réponse aurait pourtant été mon premier réflexe, mais comme déplacer certains mots pour une plua belle formule m'a souvent couté des points, je ne l'au pas fait. Ça me désoriente un peu... Quel est l'explication ?


https://www.duolingo.com/profile/Myriam42712

Esposo n' est pas accepté?!?!?


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

"esposo" = époux ; "marido" = mari


https://www.duolingo.com/profile/Giacometti20

je ne comprend pas ma faute


https://www.duolingo.com/profile/wilnick_b

pourquoi "Mi esposo está actualmente desempleado" est refusé alors que "Mi marido está actualmente sin trabajo" est accepté


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Salut, ''desempleado'' signifie être au chômage.


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Bien que ''marido'' et ''esposo'' son synonymes, c'est ''marido'' qui est écrit donc, il est préférable d'écrire ''marido''.


https://www.duolingo.com/profile/danypages

Je fais beaucoup de fautes d'accents.... Je ne pense pas que j'y arriverai !


https://www.duolingo.com/profile/_amelie__

j'ai écrit : "mi marido esta sin trajabo actualmente" (compté faux). ça ne se dit pas? est-ce qu'il y a une règle pour la place des adverbes dans la phrase?


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Salut, cette phrase est bonne mais le refus est sûrement à cause du manque de l'accent sur le ''a'' de ''está''.


https://www.duolingo.com/profile/MarcelCorbac

Et bien, non ! En ce qui me concerne, il y avait l'accent sur está et la phrase était fausse avec actualmente à la fin.


https://www.duolingo.com/profile/Paqui578099

Moi aussi, le reste était bien correct


https://www.duolingo.com/profile/MichelKarc

Amelie S'agissant d'un adverbe de "temps", celui-ci peut être placé au début la phrase, à la fin de la phrase ou tout de suite après le verbe.


https://www.duolingo.com/profile/Meli18056

"Actualmente mi marido está sin empleo" m'a été refusé... (J'avais oublié l'accent sur está, mais généralement, DL accepte les réponses sans accents en le signalant) Quelqu'un pourrait m'aider à trouver ma faute ? La place de l'adverbe?...


https://www.duolingo.com/profile/Meli18056

Ok. J'ai essayé plusieurs options (en faisant attention aux accents) : avec l'adverbe au début, rien ne fonctionne... "Actualmente mi marido está sin trabajo, ..... sin empleo" Refusé.

L'adverbe placé à la fin est accepté ( avec trabajo et empleo)

Est-ce un oubli de Dl ou réellement incorrect en espagnol? Quelqu'un connaîtrait-il la règle, s'il y en a une ? Merci


https://www.duolingo.com/profile/MichelKarc

Meli, je suppose que quand l'oubli d'un accent ou à l'inverse un accent mal mis modifie le sens du mot, le correcteur orthographique ou grammaticale va te compter une faute sinon, non.

  • esta pour cette -
  • está pour est - donc faux
  • un ratón pour une souris -
  • un raton - n'existant pas, le système chercher une occurrence proche et trouve ratón, donc ok.

https://www.duolingo.com/profile/CheickIbra

Actualmente mi marido está sin empleo. Dónde está el problema en esta frase?

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.