"They deliver the load to the office."

Tradução:Eles entregam a carga no escritório.

July 1, 2013

18 Comentários


https://www.duolingo.com/bhenrys

Usei a palavra no passado, 'ENTREGARAM'. Está errado pois na frase "They deliver the load to the office" não é passado, correto? Se não seria "They delivered the load to the office". É isso?

September 10, 2015

https://www.duolingo.com/Carparosa

Caramba, eu traduzi load como carregamento e a birosca não aceitou. É a mesma coisa...

November 25, 2013

https://www.duolingo.com/wilsonsf

Podia ser a encomenda também.

August 21, 2013

https://www.duolingo.com/japcorrea

o audio de load é terrivel

November 14, 2013

https://www.duolingo.com/valtinhopsilva

.. mais uma para alquem me explicar: .... eles entregam o carregamento no escritorio

July 1, 2013

https://www.duolingo.com/Suphokus

Na "minha ignorância" também estaria correto carregamento, encomenda, ...

October 9, 2013

https://www.duolingo.com/EdyVinicius

Alguem sabe se "para o escritório" tambem aceitam?

December 27, 2013

https://www.duolingo.com/MarcosHalal

"(...) ao escritório" não foi aceito.

February 9, 2014

https://www.duolingo.com/alvaro1944

11.02.2014-ao Marcos Halal: também escrevi assim e minha resposta foi dada como errada. Vou reportar o fato. Saudações.

February 11, 2014

https://www.duolingo.com/DanielSpinelli

31.03.14 - Aceitaram "para o escritório".

March 31, 2014

https://www.duolingo.com/gboufleur

Carregamento e carga são coisas muito diferentes agora, né? rs

February 16, 2014

https://www.duolingo.com/ViniciusPP1202

quem entrega alguma coisa entrega algo À alguém e não EM alguem

April 9, 2014

https://www.duolingo.com/iracemapg

Entrega-se algo "a alguém", ou "na (em + a) mão de alguém (pessoa) no (em + o) escritório (lugar)". Mas entregar algo "a + o" escritório (lugar) não soa bem. Por isso, nesse caso, fica melhor "entregar no" (em + o).

May 12, 2014

https://www.duolingo.com/antlane

a regência:

deliver something to somebody = entregar algo para alguém

They set off to deliver supplies to an isolated village. = Eles partem para entregar suprimentos para um vilarejo isolado.

December 30, 2018

https://www.duolingo.com/olga.mota

Ao escritório. . Não foi aceito. .. caramba

September 5, 2014

https://www.duolingo.com/kaiserken7

Load pode ser também mercadoria

April 1, 2015

https://www.duolingo.com/SebBiel

Aqui tá como "Eles largaram a carga ao escritório" entendi foi nd, eu escrevi "Eles transportaram a carga até o escritório"

December 14, 2017

https://www.duolingo.com/FelipeCarl790249

O aplicativo está equivocado nesta. Entregar é a tradução correta.

January 5, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.