"My son plays with the turtles."
Translation:Mi hijo juega con las tortugas.
why can gato be gata or gatas or gatos, but tortuga can only be las tortugas? what about "tortuga" did the spanish people say "yeah, we simply do not need to have the option of denoting gender for turtles. Nope. Not gonna do it"?
Is it because cats and dogs are typically pets and therefore "personal" so therefore we give them a special "pass" in the verbal world where their gender matters?