1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Ele mesmo vai à estação para…

"Ele mesmo vai à estação para encontrar seu pai."

Traducción:Él mismo va a la estación a encontrar a su padre.

November 15, 2014

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Mei-Mei21

A mi tambien me causa curiosidad ¿por que no se traduce "para"?


https://www.duolingo.com/profile/May290462

Y porque si puse papá me sale como solucion correcta que es papa sin acento, papa es una verdura


https://www.duolingo.com/profile/DouSoHum

el mismo va a la estación para encontrar a su papa... que tiene de MALO esa respuesta?? padre = papa SINONIMOS


https://www.duolingo.com/profile/Catumol

papá es sinónimo de padre


https://www.duolingo.com/profile/RitaAirotciV

Papá lleva tilde, sin tilde es un tubérculo.


https://www.duolingo.com/profile/Jhon726066

Tienes toda la razón, también me causó mucha curiosidad cuándo el app me corrigió papá


https://www.duolingo.com/profile/JuanPabloTobon

El mismo va a la estación para encontrar su padre.


https://www.duolingo.com/profile/JoseOrland264791

no aparece la palabra encontrar


https://www.duolingo.com/profile/lemon.andres

En español deberían aceptar "él mismo va a la estación para encontrar a su papa", pienso yo.


https://www.duolingo.com/profile/Karen17949

Han omitido la palabra para, sé que es lo mismo pero sé tiene que traducir


https://www.duolingo.com/profile/jesd710962

El mismo va ala estación para encontrar es su padre ...es totalmente valido

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.