"Noi scriviamo agli uomini."

Traducción:Nosotras escribimos a los hombres.

November 15, 2014

31 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/BjonPaaul

En español es perfectamente posible utilizar el pronombre de complemento indirecto además del complemento y DEBE CONCORDAR en número: "LES escribimos A LOS HOMBRES". "Le escribimos a los hombres" continene una inconcordancia de número y por ello, debe corregirse.

March 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Josgs1

Son PRONOMBRES, o sea, sustituyen al NOMBRE, al parecer es erróneamente usado de esa manera en español

July 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BjonPaaul

Hola, Josgs1.... Muchas gracias por tu comentario. No obstante, en realidad se trata de un fenómeno conocido como "duplicación" (otra característica que hace al español tan bellamente complejo, pero que en italiano y en otras lenguas romances no sucede) que consiste en utilizar un pronombre para introducir un sustantivo (cuando funciona como Complemento de Objeto Indirecto -COI) que se menciona por primera vez: "LE dije al VENDEDOR que no", "LES enviaré a los CLIENTES el catálogo". También sucede en otros casos, como cuando colocamos el Complemento de Objeto Directo al comienzo de la oración ("El PASTEL LO venden en la panadería"; "A ELLA LA aman por su carisma"), o cuando queremos enfatizar (A MÍ ME dijeron eso, no a ustedes").

Es especialmente común con el COI y no incluirlo suena poco natural, como en el ejemplo particular de este hilo: "Nosotros/as escribimos a los hombres" es aceptable, pero lo más habitual -e incluso apropiado- sería incluir el pronombre: "Nosotros/as LES escribimos a los hombres". Compara "¿Digo a tu amigo que te llame?" con "¿LE digo A TU AMIGO que te llame?"

Lo que sí constituye una incorrección (que varios hablantes nativos del español cometen) es no hacer la concordancia de número respectiva: "¿LE (error) digo A TUS AMIGOS que te llamen?" y no sería conveniente permitirlo en un curso de idiomas como este, especialmente si se trata de aprenderlos de manera adecuada (y a pesar de que se requiera la traducción más o menos literal).

¡Saludos! :)

July 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/sbirador

Nosotras/os les escribimos a los hombres

November 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/P7285

Usa el botón Reportar un problema.

December 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ap.russo

Totalmente

November 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ArnoldoGar10

Pregunto: En NOI , como se diferencia nosotras y nosotros

July 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/kiiky90

teneis que traducir literalmente

January 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Naniroma

no!

March 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Naniroma

perdón pero traducir es traducir sentidos de las frases con las palabras q nos aportan. Veo problemas en la traducción literal q a veces DL italiano propicia. Las estructuras de los idiomas son diferentes, por eso lo más deficil de aprender es adaptar las frases desde una particular estructura o gramática de una lengua a la otra.

March 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Nicoloner

Nunca me ha pasado, parece que alguna gente tiene problemas con seguir instrucciones. Hay que traducir literalmente si no quieren que se marque como error, ¿cuál es el problema con eso?, no le veo ninguna dificultad y creo que estamos lejos de poder reclamar o quejarnos de esta sorprendente plataforma tan útil.

October 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RobertoRod688573

Cuando en italiano aparece un pronombre personal , debes ponerlo también en español segun duolingo.Para que no te canten strike .

June 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MilyCorleone

he notado que algunas frases que empiezan con "Noi + verbo", a veces acepta la traducción (en este caso) "Nosotros LES escribimos" y en otros casa con la misma frase acepta "Nosotros LE escribimos". Para ser sincera no se que es correcto ni siquiera en español, entonces en italiano se imaginarán el grado de confusión que tengo!

April 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/zacahuil

nosotros le escribimos a los hombres????? muy rara la traducción, debería ser nosotros les escribimos a los hombres, no creo que se deban traducir literalmente, pues al igual que en inglés, italiano,etc. se traduce la idea.

April 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MarinaFrix

No encuentro la diferencia cuando "Noi" es femenino y masculino ...porque a veces lo traducen como "nosotras"

July 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/EmilioPlat

Sin nosotros me lo puso mal y está bien

June 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/42933914

No comprendo porque en algunas da error con "le" y en otras da error con "les" se contradice en igual construcción

December 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Miguelngel454211

Si traduzco "Nosotras LES escribimos a los hombres", es válido y correcto. Porque LES es un pronombre objetivo que reemplaza al sintagma nominal "los hombres". LES actúa como objeto indirecto. Y en Español, los pronombres objetivos concuerdan en número con el objeto al cual se refieren.

January 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/BladimirLo20

Porque me cuesta tanto pronuncia el "gl" alguien que me explique como se prununcia :v

March 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/BladimirLo20

Como se pronuncia el "gl" :'v

March 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MariaEmili997471

Porque nosotros no es aceptado???? Porque tiene que ser nosotras a la fuerza? Esto está mal

January 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/RokyIII

Le escribimos a los hombres, debería ser tomado como correcto

March 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/teresa931606

CUALE É LO SBAGLIO

June 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/silvanaarnone

por que solo en femenino??? es indistinto el genero en este caso.

July 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Margott10

Nosotras/os es plural. Lo correcto es: Les

June 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DaniellaV.230206

No entiendo en que benefisia ests oracion "nosotras escribimos a los hombres" . Es como que no tiene sentido.

February 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JOSEJIMENE766547

me incomoda muchisimo que siendo yo hombre tenga que asumir continuamente oraciones con identidad femenina, me gustaría que siendo que ya duolingo sabe que soy hombre, los ejercicios tengan contenido acorde con mi identidad, lo digo por la frecuencia con que duolingo emplea la identidad femenina. muy seguido el término "nosotras".

June 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DaniellaV.230206

Sabias, no te lo tomes a mal, esto ocurre por que lo que aprendes es un idioma. En un idioma existen verbos, presente,pasado, futuro y tambien generos. Explicando mejor duolingo solo trata de enseñarnos idiomas y de eso no puedes quejarte. Mientras mas te enseña mas aprendes.

February 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JOSEJIMENE766547

espero entiendan en el buen sentido lo que solicito

June 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Los ejercicios en donde hay la palabra "noi" siempre se pueden traducir al espanol tanto con "nosotros" como con "nosotras". Si Duolingo te propone frases con nosotras, es porque tienes que saber como se traduce en italiano. Aunque tu no lo iras a usar, escuchara a mujeres que lo usan, y deberas darte cuenta que noi se aplica tanto a "nosotros" como a "nosotras".

June 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/T.A99667

itastudent: me parece super increíble que la gente no se dé cuenta de esto que dices!!!

January 27, 2019
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.