1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "La date est jeudi."

"La date est jeudi."

Traduction :La fecha es jueves.

November 15, 2014

10 messages


https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

Je trouve étonnant qu'on ne mette pas le "el" devant jeudi. "La fecha es el jueves." est refusé.


https://www.duolingo.com/profile/annemassicotte

Parce que c'est un état « permanent ». Cela dit, la phrase est bizarre. Jeudi n'est pas une date !


https://www.duolingo.com/profile/Chiantos

Cette phrase ne veut absolument rien dire en français. C'est compréhensible, certes, mais nous dirons plus volontiers "Nous sommes jeudi". Cette traduction est faite mot à mot, pour faciliter l'apprentissage je pense.


https://www.duolingo.com/profile/kaskuda

C'est plus naturel dire "la fecha es el jueves"


https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

La phrase est aussi ridicule en Français qu'en Espagnol. Sinon, pour être constructif. On dira " Hoy es jueves ". A la question . "¿Cuándo jugamos al futbol? on peut répondre : "El jueves" ou " Este jueves" pour le jeudi qui vient ou "los jueves" si on joue tous les jeudis.


https://www.duolingo.com/profile/Noklos

Pourquoi está n'est pas correct ?


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

La fecha es el jueves. Refusé et signalé. Octobre 2018


https://www.duolingo.com/profile/j2009

Je croyais qu'avec un complément de temps, nous devions utiliser ëstar¨. J'ai écrit: ¨la fecha está el jueves¨ et cela m'a été refusé?


https://www.duolingo.com/profile/Flavia452174

Alors, on ne peut pas dire "C'est midi" mais "La date est jeudi" serait une phrase française correcte? C'est totalement absurde! "La date est jeudi" ne se dirait jamais.

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.