"La date est jeudi."

Traduction :La fecha es jueves.

November 15, 2014

9 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/annemassicotte

Parce que c'est un état « permanent ». Cela dit, la phrase est bizarre. Jeudi n'est pas une date !

May 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Chiantos

Cette phrase ne veut absolument rien dire en français. C'est compréhensible, certes, mais nous dirons plus volontiers "Nous sommes jeudi". Cette traduction est faite mot à mot, pour faciliter l'apprentissage je pense.

July 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

Je trouve étonnant qu'on ne mette pas le "el" devant jeudi. "La fecha es el jueves." est refusé.

August 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Nokurkan

Pourquoi está n'est pas correct ?

November 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/kaskuda

C'est plus naturel dire "la fecha es el jueves"

August 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Sarah..0

Non pourqois?

April 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

La phrase est aussi ridicule en Français qu'en Espagnol. Sinon, pour être constructif. On dira " Hoy es jueves ". A la question . "¿Cuándo jugamos al futbol? on peut répondre : "El jueves" ou " Este jueves" pour le jeudi qui vient ou "los jueves" si on joue tous les jeudis.

October 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/j2009

Je croyais qu'avec un complément de temps, nous devions utiliser ëstar¨. J'ai écrit: ¨la fecha está el jueves¨ et cela m'a été refusé?

February 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

La fecha es el jueves. Refusé et signalé. Octobre 2018

October 17, 2018
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.