1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "We drink the water."

"We drink the water."

Traducción:Nosotros bebemos el agua.

July 1, 2013

343 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/rigobcastro

En español decimos "Nosotros bebemos agua" nunca la anunciamos como objeto.


https://www.duolingo.com/profile/ParraCarlos

La lógica del español es diferente al del ingles, hay que aprender a pensar en ese idioma, y entender las particularidades de su estructura gramatical...


https://www.duolingo.com/profile/AnyeloQuin

Esta mal dicho "We drinks Water" ??


https://www.duolingo.com/profile/Miguel.Zabala

No es "We drinks", es "We drink". La letra "S" solo se agrega al final de los verbos cuando el pronombre de la oración es de la Tercera Persona del Singular, es decir: He, She, It; que significan: Él, Ella, Esto/Esta.


https://www.duolingo.com/profile/Cristhofer75355

Si se dice... we drink the water


https://www.duolingo.com/profile/rigobcastro

Está bien dicho, pero la traducción al español no es literal.


https://www.duolingo.com/profile/rigobcastro

Si, por eso en nuestra lógica "Nosotros bebemos el agua" está muy mal. Nadie está discrepando acerca del idioma que se quiere aprender, gracias por tu comentario.


https://www.duolingo.com/profile/DavidCorti3

Pensar en Inglés no nos autoriza a atropellar nuestro lenguaje, aquí el artículo sobra y en nada daña la lógica del Inglés


https://www.duolingo.com/profile/lmecheve

estoy de acuerdo con esta traducción, asi como con la mayoria de las que siguen, el articulo el es prescindible en esta traducción


https://www.duolingo.com/profile/gaen

la traducción correcta es "nosotros bebemos agua" y no "nosotros bembos el agua" sobra el articulo "el"


https://www.duolingo.com/profile/colombiana27

Nosotros o nosotras es lo mismo en la lección no indica masculino o femenino


https://www.duolingo.com/profile/LuisManz

Estaria incorrecto decir: "we drink water"? Sin incluir the.


https://www.duolingo.com/profile/dannymgv

Y yo me equivoque por que en vez de escribir el agua escribi la agua


https://www.duolingo.com/profile/sebastirso

En este caso, el articulo aplicado al sustantivo agua, es agramatical. No se dice "Bebemos el agua" sino Bebemos agua. El articulo sólo es significativo cuando queremos destacar una circunstancia o tópico, ejemplo, "bebimos todo el agua de la botella", "Bebimos todo el agua de su casa", etc.


https://www.duolingo.com/profile/RubenHermi

Yo opino lo mismo, realmente en español no decimos "nosotros bebemos el agua" solamente "bebemos agua" en el entendido que "bebemos" lleva implícito el "nosotros".


https://www.duolingo.com/profile/XXAngelJoelxX

Esta bien lo que dices pero en el idioma ingles esta totalmente correcto -the water pues asi es como se debe escribir y no como se habla en español, sin el articulo


https://www.duolingo.com/profile/rununfried

en lo personal siento extraño el pronunciar ¡nosotros bebemos el agua¡ no lo utilizo. pero como estructura gramatical es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge_Luis_0512

mmm... tienes razón pero lo más común es sin usar el artículo


https://www.duolingo.com/profile/rigobcastro

Si, me sentí como un robot leyéndolo.


https://www.duolingo.com/profile/jorgeluis26

el articulo el se puede omitir al traducir


https://www.duolingo.com/profile/lilith..2

en español solo se dice "el agua" en caso de que te refieras a botellas o vasos. por ejemplo: pásame (la botella) el agua. Es decir, solo se pone si es contable.


https://www.duolingo.com/profile/KMILO23.24

en español no se dice NOSOTROS BEBEMOS EL AGUA, decimos NOSOTROS BEBMOS AGUA, se que se debe pensar en ingles, pero para las traducciones no se puede pensar en ingles ya que no es la forma correcta de hablar, lo mismo sucede si traduces una cosas de español al ingles, debes dejar de pensar en español para que la traduccion en ingles quede buena.


https://www.duolingo.com/profile/PaolaPatino

En español no se dice nosotros tomamos el agua, solo se deja el nombre


https://www.duolingo.com/profile/Babella

¿Te refieres a quitar el artículo? Bueno, es verdad que "nosotros bebemos agua" se usa más, pero "nosotros bebemos el agua" no es incorrecto en ciertas situaciones, ejemplo: se podía elegir entre agua y zumo, pero como ellos se bebieron todos los zumos, nosotros nos bebimos el agua.


https://www.duolingo.com/profile/jusore

cuando puse bebemos agua me dio como error por no usar "el", eso no está bien, es más habitual no usar "el" en esta clase de oraciones.


https://www.duolingo.com/profile/Babella

Bueno, eso sí es verdad (que es más común), pero sí se usa "bebemos el agua" en determinadas frases; en mi opinión ambas deberían ser consideradas correctas.


https://www.duolingo.com/profile/davicete

no recuerdo haberlo usado nunca. No me parece correcto en este contexto. Quizá en otra frase tipo "el agua está fría" pero no aquí


https://www.duolingo.com/profile/JorgeAugus12

La traducción correcta es "Nosotros bebemos agua" no: el agua. Es injusto perder una vida por este error!!!


https://www.duolingo.com/profile/anaisabel22

en español no decimos bebemos el agua sino bebemos agua.


https://www.duolingo.com/profile/Babella

Depende, sí decimos "nos bebemos el agua" y no "nos bebemos agua".


https://www.duolingo.com/profile/sophia0710

Exacto...........


https://www.duolingo.com/profile/ableo83

en español se puede utilizar de las dos formas


https://www.duolingo.com/profile/stephaniejock

el agua esta mal en español no se dice asi!


https://www.duolingo.com/profile/siempresincero1

si se dice haci tambien.


https://www.duolingo.com/profile/lelite

En Argentina por lo menos nunca diriamos o escribiriamos tomamos el agua, es tomamos agua sin el articulo. Pienso que la traduccion correcta es sin articulo aunque en ingles lo lleve.


https://www.duolingo.com/profile/LilianYise

We se utiliza para varias personas.


https://www.duolingo.com/profile/ingwillmar

para referirse a nosotros


https://www.duolingo.com/profile/RobertF2

En espanol nunca decimos bebemos EL agua.. si no.. de una vez . bebemos Agua...


https://www.duolingo.com/profile/abacom

En español no ha que indica el artículo


https://www.duolingo.com/profile/lin_mdotor

Es UN ERROR mencionar el articulo en esa frase


https://www.duolingo.com/profile/CortezGonzalo

En español se dice nosotros bebemos agua sin el articulo "el"


https://www.duolingo.com/profile/msolarig

es absolutamente interpretativo, decir nosotros tomamos el agua a nosotros tomamos agua no cambia en absoluto la logica de la frase o lo que se pueda entender de ella, ni en literatura se agrega tan duro la frase fuimos a beber el agua, depende ademas del contexto, podría decir nosotros bebemos el agua.. de la fuente etc.


https://www.duolingo.com/profile/zoeramirez

no me gusta mucho el ingles pero lo necesito para la prepa


https://www.duolingo.com/profile/Marie01

En español no se dice "el agua"


https://www.duolingo.com/profile/jsotor

No se usa "el agua" solo se dice agua. "El agua" se usa para referirse donde se almacena el agua.


https://www.duolingo.com/profile/frauveri

En español no se usa el artículo. Sólo decimos "el agua" cuando nos referimos a una cantidad concreta contenida en un envase, por ejemplo el agua de una vaso o de una botella.


https://www.duolingo.com/profile/juan_angel1

En español en este tipo de oraciones no se emplea el artículo "el", es decir no existe o no se ve adecuado decir "nosotros tomamos (el) agua" estoy de acuerdo con el comentario de Lilith..2


https://www.duolingo.com/profile/Juan_Paduano

En español solo se dice "Nosotros tomamos agua "


https://www.duolingo.com/profile/jlomay

Nos bebemos el agua, ¿no es válido?


https://www.duolingo.com/profile/iloveminionsy

el agua no es necesaria en la oracion


https://www.duolingo.com/profile/Santisonar

El español no se dice el agua, se dice "nosotros bebemos agua" sin articulo.


https://www.duolingo.com/profile/jomsa

En español omitimos el nosotros y simplemente decimos: "bebemos agua"; el nosotros ya va implícito en la misma oración


https://www.duolingo.com/profile/Santthy

yo digo nosotros tomamos agua y no el agua


https://www.duolingo.com/profile/patty5260

Pero a este paso no sabia lo del articulo el


https://www.duolingo.com/profile/verob12

es nosotros bebemos agua


https://www.duolingo.com/profile/mostaito

pero tambien se puede suprimir el articulo ya que agua no necesariamente es femenino o masculino sino que en esta ocacion se presenta como objeto directo


https://www.duolingo.com/profile/Leandro-29

la oracion correcta para argentina es "nosotros tomamos agua"


https://www.duolingo.com/profile/leremord

sip en español es mas habitual no usar el articulo... y ciertas cosas; pues nadie dice aqui nosotros bebemos el agua! simplemente decimos bebemos agua y ya.


https://www.duolingo.com/profile/carlaycamila

no es necesario poner el articulo


https://www.duolingo.com/profile/eduardo1801

solo es: nosotros tomamos agua


https://www.duolingo.com/profile/comandomedi

we drink the water


https://www.duolingo.com/profile/INML

nosotros también decimos tomamos


https://www.duolingo.com/profile/ADNosin

Nosotros bebemos agua tambien sirve, no solo agregando ''El''


https://www.duolingo.com/profile/flacco13

para el espanol en agua no se usa el articuloel una accion el articulo es para senalarla


https://www.duolingo.com/profile/arturopenasaldia

En castellano decimos: Nosotros tomamos agua, estoy de acuerdo con rigobcastro


https://www.duolingo.com/profile/jili25

we drink the water


https://www.duolingo.com/profile/j.briane

En español no se necesita el articulo en estos casos, lo cual no significa que este mal, pero tendría que ser otra opción


https://www.duolingo.com/profile/nanlopez

En castellano o español no se usa el artículo en este caso, salvo que se refiera a una cantidad de agua particular (un vaso de agua, una botella de agua, una cantimplora de agua). No lo reporten como error!


https://www.duolingo.com/profile/vicentcaballero

en español bebemos el agua es incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/Abi_perez78

we drink the water :o no puedes ser que sea ingular yo lo puse en prural :( claro que estoy bien


https://www.duolingo.com/profile/cmendez73

En español no decimos "Nosotros bebemos el agua" solo decimos "Bebemos agua"


https://www.duolingo.com/profile/jarregoces

El articulo "El" no se usa en esta frace


https://www.duolingo.com/profile/aalzuri

En espanol no.. es correcto decir bebemos..." el " agua, sino..bebemos agua


https://www.duolingo.com/profile/Inviztor

Nosotros tomamos agua.


https://www.duolingo.com/profile/soy70

nosotros SIEMPRE decimos "bebemos agua" a no ser en forma poetica por ejemplo "bebemos del agua del rio" bebemos del agua clara". y al comentario "nos bebemos el agua" diria que se usa para expresar que se la termina, en lugar de decir "bebemos toda el agua o "la que hay". estan de acuerdo?


https://www.duolingo.com/profile/kevinvillarh

Nunca decimos "nosotros bebemos el agua" no se escucha adecuando en español, se escucha mejor "nosotros bebemos agua"


https://www.duolingo.com/profile/julsanchezp

never say this, the right sentence is "we drink water"


https://www.duolingo.com/profile/julsanchezp

this is a wrong sentence


https://www.duolingo.com/profile/julsanchezp

In grammar it is so bad


https://www.duolingo.com/profile/Alvarobigotes85

en español no es necesario el sujeto, en este caso se la expresión aplicaria para "nosotros bebemos agua"


https://www.duolingo.com/profile/profesor33

En español no usamos el artículo cuando nos referimos a la acción de tomar agua.


https://www.duolingo.com/profile/Fernando_F_S

La traducción bebemos agua debería ser correcta. "el" ni quita ni pone


https://www.duolingo.com/profile/mariaca610

nosotros los colombianos decimos mnosotros bebemos agua


https://www.duolingo.com/profile/yeac25

en el español no siempre tenemos que decir "el" refiriendonos a algo


https://www.duolingo.com/profile/arkyfranco

"Nosotros bebemos agua" o también puede ser "Nosotros tomamos agua". "el" esta de mas


https://www.duolingo.com/profile/alizeu

tambien se puede decir , bebemos aqua !


https://www.duolingo.com/profile/sandramgomezr

En español "nosotros bebemos agua" es correcto


https://www.duolingo.com/profile/lady.angelus

La mayoria esta en lo correcto pues, no se suele utilizar el nosotros bebemos el agua, el articulo generalmente se utiliza en forma nominal,es decir, el agua, el aceite, el perro... pero no en una oración... lo formal y lo cotidiano es nosotros bebemos agua


https://www.duolingo.com/profile/c.perales

el articulo se omite


https://www.duolingo.com/profile/Anggycita

WE es nosotros no el


https://www.duolingo.com/profile/DavidOro73

En español se omite el artículo traduciéndose Nosotros bebemos agua.


https://www.duolingo.com/profile/funesiglesias

En castellano en este caso no hay que poner artículo.


https://www.duolingo.com/profile/cristina-maria

NO ES NECESARIO AGREGAR EL ARTICULO "EL" A LA ORACION; EXCEPTO SI ESTA AL COMIENZO.POR EJEMPLO" EL AGUA ESTA FRIA".


https://www.duolingo.com/profile/azzurinho

en castellano no decimos bebemos el agua, decimos bebemos agua


https://www.duolingo.com/profile/Yellow-Frog

tambien estoy deacuerdo con rigobcastro, aunque todo depende del contexto en que se utilize por ejemplo yo bebo el agua no seria correcto pero si se utilizaria el articulo en caso de decir pasame el agua


https://www.duolingo.com/profile/dianacampos2

En espanol no se dice nosotros bebemos el agua


https://www.duolingo.com/profile/angela120

Para mi lo correcto es quitarle el articulo el y decir Nosotros bebemo agua


https://www.duolingo.com/profile/azzurinho

me parece correcto no decimos el agua, y los españoles tampoco lo dicen, digo por lo de castellanos...... daniel


https://www.duolingo.com/profile/replic10

Los españoles decimos nosotros bebemos agua, no lo decimos como un objeto...


https://www.duolingo.com/profile/azzurinho

si aqui en Argentina decimos bebemos agua, sin el artículo y en España donde he vivido, lo mismo que aquí daniel pero no es para tanto , se entiende igual


https://www.duolingo.com/profile/Josetrasobares

Es bebemos no otra cosa por favor solucionen lo .Gracias


https://www.duolingo.com/profile/migueldiego

pues esta oracion no me parece ya que en mi pais, peru; se dice ``nosotros bebemos agua´´ y solo en determinadas ocaciones se da el polemico caso


https://www.duolingo.com/profile/luco16sanchez

tal cual nosotros bebemos agua. Sigo insistiendo que el español de dulingo es malisimo


https://www.duolingo.com/profile/xavyvillamar

hola, soy nuevo usuario, mi pregunta es si podría escribir "we drink water " sin el articulo, estaría bien o no?


https://www.duolingo.com/profile/jamesdains

en latino si nos preguntan que estan haciendo les contestamos bebiendo agua y quitamos el nosotros


https://www.duolingo.com/profile/SirCastro

Reporten el error para que hagan la correccion.


https://www.duolingo.com/profile/Daddy70

nosotros bebemos agua


https://www.duolingo.com/profile/josedarkar

ah ok estaba con el pendiente


https://www.duolingo.com/profile/LuciaEspinal

Yo podria decir bebemos el agua? en vez de decir nosotros bebemos el agua?


https://www.duolingo.com/profile/srzurita

Nunca se dice "nosotros bebemos el agua", la traducción es incorrecta.


https://www.duolingo.com/profile/juancameneses11

Acá decimos tomamos agua.. PFff


https://www.duolingo.com/profile/mon.ra

la traduccion correcta es nosotros tomamos agua y no el agua.


https://www.duolingo.com/profile/mon.ra

al sustantivo agua en castellano en la oracion no se le agrega el articulo.


https://www.duolingo.com/profile/LupitaBarral

En español no se dice nosotros bebemos el agua; se dice nosotros bebemos agua


https://www.duolingo.com/profile/esperanzagpgomez

La traducción al español es literal. No es correta-


https://www.duolingo.com/profile/GabrielaJu13

Entro en defensa de la aplicación; RECUERDEN QUE NOS ENSEÑAN UN MANERA BASICA PARA TENER UN INGLES MEDIO DESCENTE, EN LA VIDA. Y dependiendo del pais se meneja diferente las traducciones; pero como todos los paises ispanohablantes podemos omitir los pronombres personales (él,ella,Yo...) pero el ingles requiere de los pronombres, por que asi es la estructura dwl ingles ... Es màs que obvio. RECUERDEN QUE NOSOTRSO ESTAMOS APRENDIENDO ALGO BASICO...


https://www.duolingo.com/profile/cesram19

Mañana es para siempre


https://www.duolingo.com/profile/cesram19

Mañana es para siempre


https://www.duolingo.com/profile/familiabus1

No mamen quien utiliza el,??


https://www.duolingo.com/profile/sthefanyanacona

traduse esto a español sin traductor ni diccionario rigobcastro


https://www.duolingo.com/profile/Ros_Mary

Traducir el articulo en inglés en esta frase no tiene sentido puesto que nosotros no decimos en español "el agua" sino "agua" así que yo considero que tendría que ser "yo bebo agua" y no "Yo bebo el agua"


https://www.duolingo.com/profile/linkdv

Nosotros tomamos agua también es una traducción correcta, en español se puede omitir el artículo "el".


https://www.duolingo.com/profile/Vivianduolingo

nosotros bebemos agua


https://www.duolingo.com/profile/nicolasghizzoni

No es necesario anteponer el articulo "el" en el castellano. esto es un error del traductor. Esto es una regla basica en todos los paisese de habla hispana


https://www.duolingo.com/profile/Panchodelreal

en español el articulo el esta demás para decir agua


https://www.duolingo.com/profile/AndreaLucia0

nosotros tomamos agua y nosotros tomamos EL agua no es diferente!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/526272

nosotros tomamos agua, no decimos "el agua"


https://www.duolingo.com/profile/Andres74ar

noooooooooooooooo era mi ultimo corazon como lo perdi


https://www.duolingo.com/profile/ToroTenorio

se enuncia en español nosotros tomamos agua, nunca decimos nosotros tomamos el agua.


https://www.duolingo.com/profile/JarethCat

Pero en español (Argentina) se dice "nosotros tomamos agua" refiriéndose a la acción de beber y no le ponemos el artículo al menos que se lo este nombrando como objeto "el agua"


https://www.duolingo.com/profile/Diana_Cuevas

nosotros no pronunciamos el artículo, ni en la traducción. Respeto la estructura gramatical


https://www.duolingo.com/profile/kerlyrufasto

es "nosotros bebemos agua" nunca decimos nosotros bebemos el agua"


https://www.duolingo.com/profile/BEATRIZPAEZ

Nosotros lo estamos traduciendo a Español, por eso no usamos el artículo. No pide escribir en inglés, sino traducir a español....


https://www.duolingo.com/profile/Seto-san

en la gramatica del los articulos solo se utilozan en ciertos casos


https://www.duolingo.com/profile/xfiledanny

En español decimos "Nosotros bebemos agua" nunca la anunciamos como objeto.


https://www.duolingo.com/profile/ingibarra2001

nosotros bebemos o tomamos agua, ,nunca decimos "tomamos el agua"


https://www.duolingo.com/profile/Mgrillo22

Estoy de acuerdo con la mayoría de las intervenciones en que es absolutamente innecesario el uso del artículo, ya que es totalmente obvio y esta tasito


https://www.duolingo.com/profile/Yanethy

La frase nosotros bebemos agua en español no es necesario recalcar el genero del objeto para darle el significado, por ello creo que es correcto omitir el the en esta oración.


https://www.duolingo.com/profile/anikina

En español no decimos nosotros bebemos el agua, sino bebemos agua, por lo que la traducción debería ser la del uso correcto del español.


https://www.duolingo.com/profile/luciflor24

Es injusto mi respuesta debió ser acertada


https://www.duolingo.com/profile/TalFandinho

Yo nunca digo bebemos "el" agua


https://www.duolingo.com/profile/Laura_Lizarazo

creo que deberia ser we drinks water


https://www.duolingo.com/profile/1168466413

Nosotros bebemos agua


https://www.duolingo.com/profile/1168466413

Nosotros bebemos agua


https://www.duolingo.com/profile/guerraivan

no es necesario en la traduccion indicar "el"


https://www.duolingo.com/profile/edison_puga

algunas palabras se omiten en el español, este es un caso, en español decimos: Nosotros bebemos agua


https://www.duolingo.com/profile/catalvi

en español no se dice bebemos el agua, sino simplemente "bebemos agua"


https://www.duolingo.com/profile/kathya5678

Esta mal escrita. Super mal Es they drink water


https://www.duolingo.com/profile/gabrielava318009

Umm ni idea soy nueva en esto


https://www.duolingo.com/profile/Chicomorales

Bebemos agua es correcto como oración corta


https://www.duolingo.com/profile/DiliaAndre

"Nosotros bebemos agua", es la diferencia entre el español y el inglés, no utilizamos el artículo "el" para esta frase, no debería reportarse como error el no ponerla


https://www.duolingo.com/profile/manuton

Concuerdo con "rigobcastro".


https://www.duolingo.com/profile/PepiBastardas

la traducción correcta seria sin el artículo "el", lo correcto és nosotros bebemos agua y no nosotros bebemos el agua


https://www.duolingo.com/profile/manummartinez

tambien se podria tomar como correcta tomamos agua ... con un aviso en la parte inferior que seria mas correcto decirlo de "tal manera"


https://www.duolingo.com/profile/RED_BLACK_WHITE_

❤❤❤❤ para todos


https://www.duolingo.com/profile/sergio.rapa

en español el articulo está tácito, es decir, bebemos agua. quienes? nosotros


https://www.duolingo.com/profile/Lonku86

En español no utilizamos el artículo "el" en ese tipo de frases.


https://www.duolingo.com/profile/ingrita2

en colombia y casi toda latinoamerica usamos beber agua y no beber el agua


https://www.duolingo.com/profile/ingrita2

se supone que entendemos la gramatica del ingles pero nos dijeron traduzca al español, lo hacemos en nuestro idioma, sin detrimento de lo que realmente traduce, como es la premisa de duolingo, la unica razon es que no fue literal, como se hacen las traducciones de conversaciones, segun tengo entendido


https://www.duolingo.com/profile/sarah.arango

MI TAREA ERA TRADUCIR LA FRACE, Y ESTE ES EL SIGNIFICADO, LA PALABRA "THE " NO ALTERA EL SIGNIFICADO


https://www.duolingo.com/profile/fgcub1

En español decimos "Nosotros bebemos agua" nunca la anunciamos como objeto.


https://www.duolingo.com/profile/Pilar-rivera

en español decimos nosotros bebemos agua no usamos el articulo


https://www.duolingo.com/profile/roque_molina

en argentina no utilizamos "nosotros tomamos EL agua". directamente decimos, "nosotros tomamos agua"


https://www.duolingo.com/profile/blopez50

Exacto, nosotros nunca decimos: nosotros bebemos el agua, sino bebemos agua


https://www.duolingo.com/profile/amirajorge

El ingles es total mente diferente al español y eso de ves en cuando es un tantito fastidios así que pendiente


https://www.duolingo.com/profile/alex.batis6

Yo no uso el para esa oracion


https://www.duolingo.com/profile/vega_rho

Nosotros tomamos (bebemos) agua, nosotros no enfatizamos el articulo en esta oración.


https://www.duolingo.com/profile/MiriamFlores4

no se debería calificar de incorrecta la respuesta por no anteponer el artículo el.


https://www.duolingo.com/profile/MiriamFlores4

la traduccion del inglés al español no es literal. hay muchas frases en que se invierten su orden en inglés y se traduce en otro orden al español. mal podrian calificar de incorrecta la respuesta por no anteponer el artículo el, en esta oración


https://www.duolingo.com/profile/herrera.tatiana

como concepto personal, se escribe (nosotros bebemos agua)


https://www.duolingo.com/profile/JorgeVerdeguer

porque necesito poner el articulo "el" en esta traducción, si lo que me pidieron es traducir al castellano?... no es lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/gcs1255

el uso de los articulos el, la etc no se permite cuando es una unidad


https://www.duolingo.com/profile/JuanjoCorrea

en español no siempre se utiliza el articulo


https://www.duolingo.com/profile/JuanjoCorrea

nosotros bebemos agua.............en español no siemore se utiliza el articulo


https://www.duolingo.com/profile/Jonathan_JoVi

casi nunca logra cartar lo que dice es algo un poco confuso, es necesario que sea un poco mas claro.


https://www.duolingo.com/profile/Donturnblue

En español, es correcto decir 'bebemos agua'. No hace falta decir 'el agua'. Es redundante en el sentido.


https://www.duolingo.com/profile/ingwillmar

que mal en español decimos bebemos agua


https://www.duolingo.com/profile/ricardo117

no me vengan con mamadas mi profe de ingles tambien me dice que la traduccion correcta es " nosotros bebemos agua" y no poner " nosotros bebemos el agua" -.-"


https://www.duolingo.com/profile/agustinafc01

Nosotros bebemos el agua


https://www.duolingo.com/profile/bizcocho8

nosotros en español no le ponemos el articulo cuando decimos bebemos agua


https://www.duolingo.com/profile/abularach.g

"Tomar el agua" es distinto a "tomar o beber agua", la primeras sería como llevársela a otro lugar, como recogerla, en este caso si es necesario el artículo. En el segundo caso no, pues se trata de beber,


https://www.duolingo.com/profile/diemar.sul

Me confundi, puse ellos en vez de nosotros y perdi una vida :(


https://www.duolingo.com/profile/luisaAlee0139

Esto no hace centido por que tiene que decir nosotros bebemos agua no nosotros bebrmos el agua


https://www.duolingo.com/profile/felipe.sil665496

ambas son correctas, lo cual hay que traducir aquella oracion tal cual como seria en español, en ese caso hay que arregar "el"


https://www.duolingo.com/profile/6sofi

esto es raro en español no ponemos al agua como el


https://www.duolingo.com/profile/odalysthomas

agua no es ni una persona, planta o animal, por eso no lleva articulo, solo agua. aunque asi fuera, en espanol se dice bebemos agua


https://www.duolingo.com/profile/odalysthomas

teniendo en cuenta que han escrito tantas personas diciendo que no es correcto, deberian tener en cuenta, que no es por gusto.

Que nosotros estamos diciendole que corrijan un error en espanol, no en ingles.

y para finalizar dire que EL articulo en espanol es masculino y AGUA es femenino, sera por eso que no lo usamos.

Un Bravo para todos los que tomaron unos minutos para dar su opinion!!! gracias me encatan tantas opiniones unidas,


https://www.duolingo.com/profile/odalysthomas

sino que sentido tiene poner que uno reporte los errores!!!!


https://www.duolingo.com/profile/P-Karen

Pienso que debe ser valido escribir bebemos agua o bebemos el agua, en el español no decimos bebemos el agua, solo decimos bebemos agua. De lo contrario se estaría traduciendo literalmente y la idea es contextualizar.


https://www.duolingo.com/profile/ferpema74

Coincido con el resto, no se debe usar el artículo.


https://www.duolingo.com/profile/nasiruiz

en espanol yo digo nodotros tomamos agua.Estoy bien? k slguien me diga.


https://www.duolingo.com/profile/susanamarciana

La traducción literal seria Nosotros tomamos el agua pero así no se dice en español, ni siquiera cuando escogemos entre varias bebidas siempre diremos Nosotros tomamos agua o cuando mucho Nosotros tomamos la de agua (si nos referemos a una botella)


https://www.duolingo.com/profile/jose.pinol

La pronunciacion de la voz no es muy buena con las palabras cortas


https://www.duolingo.com/profile/jose.pinol

La pronunciacion de la voz no es muy buena con las palabras cortas


https://www.duolingo.com/profile/JMVERDEJ

En español no se utiliza el artículo delante de agua


https://www.duolingo.com/profile/matiasedo

en español no se una el articulo para esta oración , mala traducción, ojo ahí


https://www.duolingo.com/profile/AnaSanz3

Nunca diríamos "el agua"


https://www.duolingo.com/profile/RalArgelle

Se puede hacer una traducción literal del texto, pero creo que debería especificarse.


https://www.duolingo.com/profile/oliver_afonso

si se está traduciendo al castellano lo lógico es decir agua, no el agua


https://www.duolingo.com/profile/sabelafer

El error está en el programa que lo traduce como "Nosotros bebemos el agua"; en español se dice sin el artículo "el".


https://www.duolingo.com/profile/anuscanechuta

No se cual es el error


https://www.duolingo.com/profile/Linceciego

La traducción de esa frase al español no lleva el artículo. Sin duda cuando llegumos a <la semana pasada> no podremos decir <the last week>, ni traducir <last week> como sólo <semana pasada>. El uso correcto de los artículos y preposiciones es lo más difícil de aprender para hablar otro idioma. Para traduccionesliterales ya tenemos el traductor de Google.


https://www.duolingo.com/profile/elvigoto

Estoy totalmente de acuerdo, una cosa es la traducción literal y otra como lo diriamos en nuestro idioma, no debía considerarse error no poner el artículo


https://www.duolingo.com/profile/matildegrau

pienso como Rigobcastro, en español no está bien dicho "el agua"


https://www.duolingo.com/profile/huaripoma

es relativo "en es pañol es (nosotros bebemos agua)" y "en inglés es (We drink the water)" así se simple.


https://www.duolingo.com/profile/martamillanoliva

la he acertado que facil well done!:)


https://www.duolingo.com/profile/Isabel_Arteaga

por favor...nosotros nunca,nunca decimos bebemos EL agua,sino que bebemos agua,a secas


https://www.duolingo.com/profile/ANDRESFELIPE1999

TIENE QUE DEJAR MAS OPCIONES EN LA RESPUESTA


https://www.duolingo.com/profile/jomagg58

la construcción gramatical española es diferente. No hay que traducir todas las frases literlmente


https://www.duolingo.com/profile/quiikee303

en español no decimos nosotros bebemos el agua sera nos tomamos el agua o nosotros nos tomamos el agua


https://www.duolingo.com/profile/chafermar

El determinante el no es necesario.


https://www.duolingo.com/profile/fernandoya1

Deben mejorar en las próximas actualizaciones, y acoplar las respuestas a como hablan las personas comunmente


https://www.duolingo.com/profile/EduardoFreddy

En español a veces omitimos palabras, como el artículo en esta oración; no decimos 'nosotros bebemos el agua', sino 'nosotros bebemos agua'; de hecho, al decir 'bebemos', ya está implícito el Pronombre Personal 'nosotros'.


https://www.duolingo.com/profile/Mariarumi

En español se dice Nosotros bebemos agua, no el agua o la agua.


https://www.duolingo.com/profile/Jesus_Navas

Que pagina tan buena!!!!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/erwindavidlobos

nunca he escuchado a alguien decirlo asi..tdos bebemos agua...


https://www.duolingo.com/profile/Soyer2014

n español decimos "Nosotros bebemos agua" nunca la anunciamos como objeto.


https://www.duolingo.com/profile/ReynaldoGu1

Nosotros tomamos agua es


https://www.duolingo.com/profile/GiorgioSena

simplemente bebemos agua y ya


https://www.duolingo.com/profile/GiorgioSena

simplemente bebemos agua y ya


https://www.duolingo.com/profile/RaulManzaneda

Hummm, nosotros tomamos el agua?, nosotros comemos el pollo?, nosotros lloramos las lágrimas? Pero en el caso del pan...Nosotros como un pan, allí esto no funciona...y se debe decir nosotros comemos pan...total?


https://www.duolingo.com/profile/tizan

q mamera q no nos dejen por un simple "el" por q en español no lo nombramos como objeto


https://www.duolingo.com/profile/Cesar_Wong

estoy de acuerdo en que la oración debería ser valida en "Nosotros bebemos agua


https://www.duolingo.com/profile/pablotardio

en español se dice (nosotros bebemos agua)nunca se dice nosotros bebemos el agua


https://www.duolingo.com/profile/Alen_85

Aquí la correcta traducción deberían ser las 2 formas, una porque no esta mal gramaticalmente(Aunque no es lo que se use(tal vez por cacofonía)) y la otra porque es la correcta forma de los hablantes de español, en mi humilde opinión deberían dejar las 2 traducciones como correctas, tal vez con una nota para despejar dudas a los q aprenden con este curso.


https://www.duolingo.com/profile/rafiguer

En español no es necesario colocar "el"


https://www.duolingo.com/profile/Groovy09

Crea que deberia decir "Nosotros bebemos del agua"


https://www.duolingo.com/profile/mafaldakorn

Cuando hablamos de agua, no usamos articulos, porque seria, el agua


https://www.duolingo.com/profile/sergiocuco1974

sobra el articulo el asi no se habla en castellano


https://www.duolingo.com/profile/juanramon280966

Por que tenemos que agregarle el artículo the, si traducido al español es; nosotros bebemos agua.

nosotros bebemos el agua


https://www.duolingo.com/profile/BlancaKassandra

Todo anda muy bien y nos beneficia a todos la pagina duo lingo,,


https://www.duolingo.com/profile/mateobarza

no creo que deban ponernos incorrecto si es en ortografia


https://www.duolingo.com/profile/chavita12345

Tomamos agua no "el" agua


https://www.duolingo.com/profile/N3rixd

¿Es nesesario usar "the"?


https://www.duolingo.com/profile/Disonante

Lo mas comun, es bebemos agua, sin el.


https://www.duolingo.com/profile/Yesherygania

creo que no debemos juzgar estas cosas directamente desde la gramatica española. hay que traer a memoria que aprendemos ingles y desde su contexto tendra una explicacion


https://www.duolingo.com/profile/VidangosAlexis

No es "nosotros bebemos el agua" es "nosotros bebemos agua"


https://www.duolingo.com/profile/JulioRubalcava

Nosotros bebemos agua


https://www.duolingo.com/profile/Betancourtjasmin

esta mal, nosotros no decimos bebemos "el" agua.


https://www.duolingo.com/profile/r0xys

Nosotros bebemos agua


https://www.duolingo.com/profile/CristianMcar

No pronuncia bien el “the"


https://www.duolingo.com/profile/RamonBueno1

en español decimos NOSOTROS BEBEMOS AGUA, no el agua


https://www.duolingo.com/profile/alejocarra1

por que no se utiliza el plural si se esta hablando de mas personas es decir "we drinks the water"


https://www.duolingo.com/profile/RosaSolis1

Gghulhvvc n cyujj


https://www.duolingo.com/profile/Monsuvi

Nadie dice bebemos el agua.


https://www.duolingo.com/profile/SmerlinCruz

Yo conteste directamente mi pregunta y me la decalificaro Y yo me pregunto porque


https://www.duolingo.com/profile/nerudita

Duolingo debe aceptar como correctas las traducciones: "Nosotros bebemos el agua " y "Nosotros bebemos agua", aunque en español la frase correcta es la segunda, si insiste en esta rigidez gramatical podemos terminar desaprendiendo el correcto español, mientras aprendemos inglés :)


https://www.duolingo.com/profile/jomi1234

en español decimos bebemos agua no bebeños el agua


https://www.duolingo.com/profile/Darckveider1

en Español por mucho que digan... decimos, diremos y seguiremos diciendo "Nosotros bebemos agua"


https://www.duolingo.com/profile/humilde320

Si se habla con un americano se cortan ciertas palabras


https://www.duolingo.com/profile/Daniel_Rueda

yo soy colombiano y nosotros nunca decimos bebemos el agua


https://www.duolingo.com/profile/JuanSebatianEl11

En español nosotros no decimos Nosotros bebemos el agua sino Nosotros bebemos agua


https://www.duolingo.com/profile/JGDelaRosa1

En español no es necesario el articulo


https://www.duolingo.com/profile/carlosvaliente

=-Ohdjdjvdovdndidbddlndndpdy.pbyyky.yybxbkyyj dxpkddjyojddopdbhYvybyokhykyndkylxmslsynbyvxnclmxmkxnddlmdkdjdnkdndkfndnodjddojdnkdpjuxnxhfxhhffihffohidudhddnjdhyjddbdibrjbsbsjbbvfkhlkmlvsnvcxyppkiztreqnmkfldldlmlkll


https://www.duolingo.com/profile/CarlosDuran_

Por que es necesario incluir "el Agua" no simplemente debería ser Agua para no hacerlo tan traducido.


https://www.duolingo.com/profile/gcs1255

en Espanol no se usan los articulos en estas oraciones


https://www.duolingo.com/profile/samarcanda1982

puede escribirse bebemos agua; se ahorra el nosotros y el artículo del agua


https://www.duolingo.com/profile/yannivan

lo correcto es nosotros bebemos agua


https://www.duolingo.com/profile/KevinFlore3

Porque no se dice it en vez de The ?


https://www.duolingo.com/profile/1211109876543210

En primera el agua se esta utilizando como articulo y sujeto y yp creo que trndria que ser la agus


https://www.duolingo.com/profile/ycastillon

la traducción correcta debe ser "nosotros bebemos agua" y no "nosotros bembos el agua", cuando se escribe en ingles es correcto el artículo, pero cuando traducimos al español no es necesario el artículo "el".


https://www.duolingo.com/profile/Morohe76

Una cosa es el uso del artículo en inglés y otra es su uso en español. Pensar en inglés no significa traducir literalmente palabra por palabra. En español el artículo "el" sobra, aunque en inglés sea imprescindible.


https://www.duolingo.com/profile/MarkoDavil

Yo solo se que quiero aprender a programar android y por eso estoy aprendiendo ingles XD


https://www.duolingo.com/profile/valeskita3

&*397663^; .?$839275


https://www.duolingo.com/profile/deyoloco

Nosotros tomamos agua, normalmente no mencionariamos "el" solo tomamos agua.


https://www.duolingo.com/profile/anaalfaro8

En español no decimos el agua.


https://www.duolingo.com/profile/ivinhofrances

En español solo tendría sentido poner el articulo para enfatizar que es precisamente el agua: "Yo bebo el agua, tu puedes beber el vino"


https://www.duolingo.com/profile/millos67

no ce escucha el the


https://www.duolingo.com/profile/deinma

en español decimos bebemos agua no el agua


https://www.duolingo.com/profile/AilenBascou

En la secundaria aprendí que se dice: ''we drink water''


https://www.duolingo.com/profile/chaquiri

Tendre mas cuidado


https://www.duolingo.com/profile/jimmysexy9710

Nosotros bebemos agua lleva 'el' como articulo en español en ingles sobra el


https://www.duolingo.com/profile/MaritoRivera

en un dado caso si nosotros queremos decir ( we drink water) la gramatica estaria correcta pienso yo por el articulo THE quedaria de mas o no afectaria el resultado


https://www.duolingo.com/profile/Deimyduran1

Si queremos que todo suene con la estructura del español no nos molestamos en aprender el inglés.


https://www.duolingo.com/profile/ManuelPico.

sea ingles o español el "el" sobra... lastima los corazones perdidos


https://www.duolingo.com/profile/Euricys

No es necesario colocar el, simplemente nosotros bebemos agua


https://www.duolingo.com/profile/CHIVIZZ0

para mi lo que no especifica es que si era nosotros o nosotras, ya que el pronombre WE es para los dos.con respecto a el articulo" EL" CREO QUE AL TRADUCIR SOLO se OMITE ya que es nuestra forma de hablar.


https://www.duolingo.com/profile/o_maximo

Bebemos agua. Nada de "nosotros" o "el". Vaya español de pacotilla.


https://www.duolingo.com/profile/kasaed

Todo comentario esta bien solo que el idioma es el CASTELLANO!!


https://www.duolingo.com/profile/o_maximo

Desde el punto de vista estrictamente lingüístico, no es posible justificar preferencias por una denominación u otra. El término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de personas.


https://www.duolingo.com/profile/joseluis120874

Nosotros bebemos agua depende lo que queremos expresar todo tiene un fin es como decir nosotros ablamos el castellano y no le quita el


https://www.duolingo.com/profile/fuerza.leal

Lo que sea pero aprende de heso se trata no de lo que piensan.?


https://www.duolingo.com/profile/o_maximo

Cierto. Poco a poco. Veo que te quedan lecciones de castellano por aprender.


https://www.duolingo.com/profile/carlosestu7

es normal decir nosotros bebemos agua...


https://www.duolingo.com/profile/RonaldS.F.

bueno si asi lo dicen..asi sera


https://www.duolingo.com/profile/millervarg1

Igual,es ingles lo acomodamos a nuestro antojo


https://www.duolingo.com/profile/YuliethCardenasy

no es : nosotros bebemos LA agua?? puede ser de las 2 formas: el y la


https://www.duolingo.com/profile/mafbueno

En castellano, no necesitamos, en este caso decir ni el pronombre ni el artículo. Aunque me hayan puntuado mal, la traducción correcta sería: "BEBEMOS AGUA"


https://www.duolingo.com/profile/JoaquinAlex

es nosotros bebemos agua no es el agua ya que no se puede contar ni señalar al menos que este en un vaso


https://www.duolingo.com/profile/JoaquinAlex

es nosotros bebemos agua no es el agua ya que no se puede contar ni señalar al menos que este en un vaso


https://www.duolingo.com/profile/diegovve

Creo que la peonunciacion es diferente del ingles al español


https://www.duolingo.com/profile/Guadapitri

Si ,esta bien "we drink water" pero en este caso se la menciona como objeto entonces en el analisis queda correcto "the water"


https://www.duolingo.com/profile/acerca

Muchas gracias


https://www.duolingo.com/profile/ChichoImmo

Nosotros bebemos agua


https://www.duolingo.com/profile/maribelpre6

Si traducimos al español,el articulo ''the'' no es correcto ,debería ser considerado nulo porque en español no se dice'' nosotros bebemos el agua'',si bien es verdad que en inglés es correcto,deberían de ser consideradas las reglas de ortografía de los dos idiomas de esta manera tendríamos un buen uso de los dos idiomas.


https://www.duolingo.com/profile/maribelpre6

Si traducimos al español,el articulo ''the'' no es correcto ,debería ser considerado nulo porque en español no se dice'' nosotros bebemos el agua'',si bien es verdad que en inglés es correcto,deberían de ser consideradas las reglas de ortografía de los dos idiomas de esta manera tendríamos un buen uso de los dos idiomas.


https://www.duolingo.com/profile/AldoMendoza1

no es lo mimo decir ... nosotros bebemos agua que .... nosotros bebemos el agua?


https://www.duolingo.com/profile/AldoMendoza1

no es lo mimo decir ... nosotros bebemos agua que .... nosotros bebemos el agua?


https://www.duolingo.com/profile/1144032820

Si, en español decimos "Nosotros bebemos agua" no El agua


https://www.duolingo.com/profile/carlosm.rincon

nosotros bebemos agua


https://www.duolingo.com/profile/RicardoBur8

El agua no se toma como un objeto en el español, entonces estaríamos traduciendo textualmente. Esa no es la idea.


https://www.duolingo.com/profile/Esperanza521104

Tomamos el agua ,la valió buena

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.