"My wife knows all the answers."
Translation:Meine Frau kennt alle Antworten.
I think it's not structurally incorrect to use "die", it just isn't very natural. Even in English it is correct to say "All answers are known." Or..?
Well, no...in American English one would more likely say "My wife knows all the answers" or even "My wife knows all of the answers." I think "My wife knows all answers" would be less often heard.
In German, it is not always necessary to use the articles, as it is understood to be included in the phrase. This is more of an idiom then a direct translation.
Whats's the difference between 'alles' and 'alle'?
Does that just depend on the gender/case of the following noun? If you can, please provide an example for me (and others)
(Disclaimer - I'm also a student of German)
There is a difference between the use of 'all-' as a determinant, and as a pronoun.
When used as a pronoun: 'alles' normally means everything, and 'alle' normally means everyone
When used as a determinant, you start with the stem 'all-' and then decline it with the same endings as 'dieser'.
So 'alles' could be, for example, the nominative singular declension of all- as a determinant. It could also be 'everything', ie used as a pronoun.
Alles can mean "everything": Ich habe alles. But, you are correct that depending on the gender of the following noun it can also mean all: das Wasser: alles Wasser ist nass. All water is wet.
Duo seems to accept both weiß/kennt in this sentence. Can someone explain to me what is the difference between these two?
My understanding is 'wissen' (weiss) means to know (or have knowledge about) a piece of information or a fact, whereas 'kennen' (kennt) means to know (or be familiar with) a person/place/book... So I usually use 'kennen' when the sentence relates to people, and 'wissen' in most other cases.. But it seems that both are acceptable in this sentence.
A German friend of mine gave me the same explanation, stressing the fact that "kennen" is for acquaintances only and not for "to have the knowledge", so actually "kennt" should not be correct imho...
The correct answer is shown as "Meine Frau weiss", but the conjugation shown in the hint is "er/sie/es weißt"... Why is it Weiss instead of Weisst?
Weiß is the 3rd person er/sie/es form of wissen; weißt is the 2nd/du form. Maybe you are confusing the verb wissen (to know) with the verb weißen (to whitewash), in which the 3rd er/sie/es form is weißt.
Thanks! That seems right, but I think the hint is messed up. I was confused about the conjugation so I hovered over "know" in the question and saw this:
"Verb: weißen / wissen
The two words (weißen / wissen) at the top are links, so you can switch between them to show the conjugation for either one. It defaults to show conjugation for "weißen". I'm not sure why they would group them together under the hint for "know", when weißen has a totally different meaning. It seems like a mistake, so I'll report it.
Damn, I just said Fraulein. -.- I've literally just read that Fraulein is for an unmarried woman! Hah. Forgot about that, ... I feel stupid, now. :P You may now laugh at my expense. ;) (just got a strong sense of deja vu 'o.O)
Why are we not using "kennst" as it is usually used for 3rd persons and "kennt" as Ihre form