"母はフルーツを切るのが好きです。"

訳:My mother likes to cut fruit.

November 16, 2014

3コメント

人気スレッド順

https://www.duolingo.com/profile/yuno001

Chopとcutは切る対象やニュアンスにどのような違いがあるのでしょうか?

November 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Kippis

まず cut は割と汎用的です。刃物ですぱっとやる行為だったらほとんどのケースに違和感なく使えます。

一方 chop は空手チョップのごとくぶった切るイメージです。斧などで木の枝を切断したり、包丁で野菜を千切りにしたり肉の塊を切り分けたり。若干荒々しさを想起させるところがあるので、ケーキを切り分けたり果物ナイフで林檎などを切り分けるのには使えないでしょう。これらの場合は cut や slice が当てはまります。


https://www.duolingo.com/profile/fantamiste

選択肢の問題で My mother loves to slice fruit. も選んで不正解でした。 love はやはり「凄い好き」というイメージでしょうか。(日本語の場合「好き」でも「凄い好き」と解釈していいと思いますが)

英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。