1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Ella me va a olvidar."

"Ella me va a olvidar."

Traduction :Elle, elle va m'oublier.

November 16, 2014

12 messages


https://www.duolingo.com/profile/Blowind

Elle m'oubliera = me olvidara. Le futur est moins proche


https://www.duolingo.com/profile/Lna658595

Je crois qu'on peut aussi dire en espagnol "elle va a olvidarme"


https://www.duolingo.com/profile/Juan_67

Oui, le pronom atone "me" peut se placer à la fin du verbe, toujours collé à celui-ci et non séparé.


https://www.duolingo.com/profile/tusiperu

Oui, c'est correct, mais attention: "ella", pas "elle".


https://www.duolingo.com/profile/tusiperu

C'est possible avec infinitif, gérondif et impératif. (Je pense que n'est pas possible avec les autres formes verbales).


https://www.duolingo.com/profile/BatriceLhe

quelle est la règle pour mettre ou ne pas mettre le "a" devant le verbe ?


https://www.duolingo.com/profile/Colette984350

Allez voir ceci https://espanol.lingolia.com/fr/grammaire/temps-indicatif/futur-compose

Le futur proche espagnol formé avec ir + a (futuro próximo) est très utilisé à l’oral au lieu du futur simple. Il exprime une action qui va se réaliser dans l’immédiat.

16.06.2020


https://www.duolingo.com/profile/odile083

ESt-ce qu'on peut traduire par un futur "elle m'oubliera" ?


https://www.duolingo.com/profile/mstrdav

non j'ai essayé et ce n'est pas accepté


https://www.duolingo.com/profile/odile083

ESt-ce qu'on peut traduire par un futur "elle m'oubliera" ?


https://www.duolingo.com/profile/TomTheLizard

L'ajout du pronom personnel "ella" devrait se traduire de manière emphatique : ainsi, je pense que "Elle, elle va m'oublier" devrait être une réponse correcte.

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.