1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Why is it personal?"

"Why is it personal?"

Tradução:Por que é pessoal?

July 2, 2013

28 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/lucas.goes4

Alguém poderia me ajudar, com uma duvida que eu tenho.

Eu nunca consigo diferenciar "It is" - Isto é com Isso é.

Eu não sei qual é a regra.


https://www.duolingo.com/profile/SabrinaGOVP

Não foram utilizados nesse exercício os demonstrativos THIS/THAT, mas vamos lá:

  • ISTO = "THIS" (Para perto de quem fala). EXEMPLO: "This car is mine." (Perto de mim). É também usado quando ainda vai se pronunciar algo. EXEMPLO: My plan is this: I want to study hard and then go on vacation."

  • ISSO = "THAT" (Não tão perto de quem fala). EXEMPLO: "That car is mine." (Longe de mim). Também usado para quando já se pronunciou algo. EXEMPLO: "I want to study hard and then go on vacation. That is my plan."


https://www.duolingo.com/profile/agsguimara

Sua explicação ficaria ainda melhor caso você colocasse a tradução das frases em inglês que você dá de exemplo pois nem todo mundo consegue entender ainda


https://www.duolingo.com/profile/UserBob

O "it" não é traduzido. Exemplo : It is big = é grande ; it is deep = é fundo ; it is small = é pequeno... Sobre o This e o That já explicaram aí em cima


https://www.duolingo.com/profile/agsguimara

Ele não é traduzido, mas eu nunca sei quando eu tenho que usar o it sem deixar o is sozinho. Minha maior dúvida é esta Quando devo usar o it acompanhando o is?


https://www.duolingo.com/profile/dyenifer794767

Isso e usado como "é isso ou é"


https://www.duolingo.com/profile/AlexKeepCalm

péssima pronuncia da palavra personal


https://www.duolingo.com/profile/MarcosToti

Concordo, nada a ver com o que estamos acostumados a escutar.


https://www.duolingo.com/profile/marcioqm

Show esse site. Não conhecia. Obrigado por compartilhar.


https://www.duolingo.com/profile/SabrinaGOVP

Pessoal, não foram utilizados nesse exercício os demonstrativos THIS/THAT, certo? Vejam bem:

ISTO = "THIS" (Para perto de quem fala). EXEMPLO: "This car is mine." (Perto de mim). É também usado quando ainda vai se pronunciar algo. EXEMPLO: My plan is this: I want to study hard and then go on vacation."

ISSO = "THAT" (Não tão perto de quem fala). EXEMPLO: "That car is mine." (Longe de mim). Também usado para quando já se pronunciou algo. EXEMPLO: "I want to study hard and then go on vacation. That is my plan."

Então, a tradução não pode ser "Por que isso é pessoal". O "IT" mencionado é o DUMMY IT, usado somente porque não existe oração sem sujeito na língua inglesa.

Abraços.


https://www.duolingo.com/profile/Isadora06

Aceitaram = " Por que é pessoal?"


https://www.duolingo.com/profile/Moleu

Nossa, não entendi a pronúncia dessa voz, se colocar na fala rápida como devagar, ela fala "personal" de dois jeitos completamente diferentes, isso é, se fosse realmente "personal" que ela disse. Tava parecendo "why is it persingel"


https://www.duolingo.com/profile/ederfogaca

Também coloquei "por que é particular?" e não foi aceita. Por que eles indicam então "particular" como tradução de "personal"?


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

São traduções auxiliares, para INDICAR um sentido mais exato, mas não traduções da palavra.


https://www.duolingo.com/profile/ThelmaCecilia

Why é traduzido como porque ou por que? Em exercícios diferentes parece que a tradução é feita de um jeito diferente!


https://www.duolingo.com/profile/VirgniaMar17

Pois, eu acho que a tradução está mal. Vejam aqui: https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/porque-por-que-e-porque/243 Logo, a tradução deveria de ser «Porque...?» e não «Por que...?», com espaço.


https://www.duolingo.com/profile/SandySilva269846

Chego a triste conclusão que a grande maioria não conhece a sua língua materna. No caso, o PORTUGUE$


https://www.duolingo.com/profile/Olivei12

O correcto é "porque" e não "por que"


https://www.duolingo.com/profile/williamknn

Não sei se ajuda, mas eu coloquei "Por que isso é pessoal?" e foi aceito.


https://www.duolingo.com/profile/rkormann

Para mim não foi aceito.


https://www.duolingo.com/profile/MariliaCavalli

eu coloquei "por que é pessoal?" e foi aceito. A pronúncia da palavra "personal" está totalmente diferente do que sempre ouvi.


https://www.duolingo.com/profile/Johnnes321

Tirando minhas duvidas acho que isto = proximo e 'objetos' Ja isso = ta mais ligado a palavras...

LEMBRANDO QUE EM QUESTAO DESTE CASO.

Pq tem varias coisas explicando mais ainda sim nao tira as duvidas.


https://www.duolingo.com/profile/nataliabruno.ap

Em português europeu faz mais sentido traduzir assim: "Por que é (isso/isto) pessoal?


https://www.duolingo.com/profile/johnny454548

A frase sem o "IT" ficaria incorreta?


https://www.duolingo.com/profile/mjpa91

Porque é que é pessoal? - Em português isto está correcto. É pena nesta aplicação o português ser brasileiro, e não de Portugal!!


https://www.duolingo.com/profile/Delfina359174

Nao foi usado o THAT (isto) nesta frase

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.