1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "The practice starts in Octob…

"The practice starts in October."

Tradução:A prática começa em outubro.

July 2, 2013

10 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/weshens

Não aceitou TREINO. Mas treino e treinamento são as mesmas coisas.


https://www.duolingo.com/profile/guilhermenarbona

treino acho que seria melhor the training


https://www.duolingo.com/profile/rdrgangeli

No lugar de "starts" poderia ser "beggins" ?


https://www.duolingo.com/profile/Jrbrobsrv

Acredito que sim, se é algo que ocorre frequentemente, com certeza poderia ser begins.

P.S: Algum especialista em Inglês poderia me corrigir?


https://www.duolingo.com/profile/DiagoBrito

Maybe... Se fosse um verbo ... Ele começa a correr= he begins to run


https://www.duolingo.com/profile/KarineSant934418

Acho que prática está se referindo à aula prática aqui no Brasil


https://www.duolingo.com/profile/KarineSant934418

Acredito que o verbo TO START se refere à jogos, aulas... Situações que tem prevista um inicio e um fim, uma carga horária, um conjunto de regras... Eu ainda não vi o verbo TO BEGIN ser colocado nessas situações.


https://www.duolingo.com/profile/mgHNDJV4

Coisas destas começam a cansar no simpático Duolingo. Pode essa meritória instituição explicar-me porque considera errado 'principia' a par do 'começa' que impõe na sua tradução. Não pode explicar, simplesmente porque 'principia' é sinónimo de 'começa' ou de 'inicia'... E não está errado. Quem está errado é o Duolingo e conviria rever erros crassos como este!

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.