"Go tell him yourself."

Tradução:Vá você mesmo dizer a ele.

July 2, 2013

44 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Davidluizsouza

"Diga-lhe você mesmo." Penso que deveria ser considerado correto.


https://www.duolingo.com/profile/ClaudioOli13

Concordo com você. Um dos problemas dessa app deve-se ao facto de serem traduções ideológicas 99,99% brasileiras. Um português, que eu saiba, dificilmente dirá: Vá você mesmo dizer a ele. Por isso acho que "Diga-lhe você mesmo" é correto em ambas ideologias (brasil/portugal) e deveria ser considerado correto.


https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

21.05.2014-para ClaudioOli13: A sua proposta de tradução ("Diga-lhe você mesmo") tem uma sintaxe perfeita, tanto para Portugal quanto para o Brasil. Entretanto, ela não leva em consideração o verbo inicial "Go", o qual precisa ser traduzido, já que, em qualquer tradução, devemos ter fidelidade ao texto original. O verbo "Go" indica um movimento em direção a outra pessoa e isto não é expressado apenas pelo uso de "dizer". Além disso, para mantermos certo paralelismo nas traduções/versões, sempre que possível, seria bom utilizarmos o mesmo número de verbos nas duas línguas. No presente caso, dois(2) verbos em inglês (go e tell) e dois (2) verbos em português (ir e dizer). Quanto à questão das diferenças sintáticas entre os dois países, acho que o duolingo precisa aperfeiçoar seu sistema, abrigando nele também a sintaxe lusa. É a minha opinião. Espero ter ajudado. Saudações.


[conta desativada]

    Desculpe. Discordo da necessidade de manter um "certo paralelismo nas traduções" usando o mesmo número de verbos. Todos os idiomas se desenvolvam diferentemente, e cada um tem a sua própria lógica nas construções sintáticas.

    Exemplo:

    I am going to go to the movies tomorrow. (O "go" conjugado no presente contínuo + o infinitivo to go) = Eu vou ao cinema amanhã.

    Para o falante de inglês, não há diferença significativa entre Go tell him yourself e Tell him yourself. Na frase, o go é usado para dar ênfase, e tem pouco a ver com a ideia de movimento.

    Edit: obrigada pela correção.


    https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

    Para emeyr: parece-me que você é um falante nativo da lingua inglesa, o que explica a pertinência de seus comentários sobre o uso do verbo 'to go'. Quanto à questão de praticarmos um "paralelismo" para as duas línguas que são objeto de tradução/versão, enfatizo que isso deve ou pode ocorrer, SEMPRE QUE POSSÍVEL. Agora, permito-me a liberdade de fazer uma correção quanto à regência do verbo "discordar", por você utilizado, no início de seu comentário. Em português, dizemos e escrevemos "discordar DE". Então, o correto é 'discordo DE você sobre...'. Talvez tenha feito alguma confusão com a regência do verbo "concordar", a qual é COM (exemplo: 'concordo com você sobre...'). Espero ter ajudado. Saudações. Em 02.07.2015.


    https://www.duolingo.com/profile/evandro.na1

    Olá!

    A palavra "Tell" não deveria estar no gerúndio, ou seja, escrita como "Telling"? Então ficaria assim:

    Go TELLING him yourself.

    Eu pergunto isso porque anotei algumas frases aqui do duolingo onde os verbos, após a palavra "go", vinham com "ing" no final. Exemplo:

    I go swimmING once a week.

    Obrigado!!


    [conta desativada]

      Usamos "go" + "gerund" para descrever atividades de lazer e esportes individuais: go swimming, go skiing, go shopping, etc.

      Não dizemos "go telling" mas se pode ouvir: "I'm going to go tell on you." (to tell on = dedurar)


      https://www.duolingo.com/profile/yurivolpe

      Diga a ele você mesmo


      https://www.duolingo.com/profile/eduardoletras

      não é o mesmo sentido?


      https://www.duolingo.com/profile/Hugo_Cabral

      este capitulo e impossivel para mim, eu sou portugues nao sou brasileiro!!!!!!!!


      https://www.duolingo.com/profile/andre.franciosi

      'Vá dizer a ele você.'deveria estar correto também.


      https://www.duolingo.com/profile/MarisaNune1

      Vai dizer-lhe tu mesmo! É totalmente correcto! Em Português de Portugal não se utiliza o "a ele "


      https://www.duolingo.com/profile/A.Celia

      Uma perguntinha: após verbos como to go, to like não temos de usar outro "to"?


      https://www.duolingo.com/profile/KLESSIO

      seria correto dizer "vá dizer a ele voce mesmo.


      https://www.duolingo.com/profile/andreltdionisio

      vá você mesmo conta-lo


      https://www.duolingo.com/profile/vlucia49

      Vá e fale você mesmo com ele. ( Não estaria certo?)


      https://www.duolingo.com/profile/Patricia_Moran

      A meu ver sim. A mesma maneira que como eu coloquei. diga-lhe. é diga a ele.


      https://www.duolingo.com/profile/i.go

      "Vá e fale com ele você mesmo" não vejo erro nenhum!


      https://www.duolingo.com/profile/Ivaneza

      Em português pode ser equivalente.


      https://www.duolingo.com/profile/porphiro

      "vá dizê-lo você mesmo" deveria ser aceita como tradução! qual é o problema?


      https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

      15.06.2014-para porphiro: a questão é que o "lo" após o verbo dizer refere-se a coisa e não a pessoa; o significado de "lo" equivale a "isso" ou "isto" e é uma situação ou coisa anteriormente mencionada e não há nada disso na presente sentença inglesa. O que, EFETIVAMENTE existe é o pronome 'him', o qual deve ser traduzido por 'lhe' ou 'a ele'. Então, sua frase seria: 'Vá dizer-LHE


      https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

      15.06.2014-para porphiro: completando a observação dirigida a você, de mesma data: ...você mesmo'. Espero ter ajudado. Saudações.


      https://www.duolingo.com/profile/bernardo.c20

      FALAR COM ELE. falar "a" ele não dá!!!!


      https://www.duolingo.com/profile/ScarlettS98

      também devia ser incluída a possibilidade de 'tu mesmo'


      https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

      Para ScarlettS98: Sim, também é correto traduzir assim: "Vai tu mesmo dizer a ele" ou ainda: "Vai dizer a ele tu mesmo". O problema é que não sei se o sistema do duolingo irá aceitar. Saudações. Em 29.07.2014.


      https://www.duolingo.com/profile/mirian_miroca

      Vá contar a ele você mesmo


      https://www.duolingo.com/profile/EDISSILVAD

      Diga a ele voce mesmo


      https://www.duolingo.com/profile/denilsorizo

      por que nao usamos o ´´to`` entre o go e o Tell nessa frase?


      https://www.duolingo.com/profile/alissondelfino

      Fale para ele você mesmo


      https://www.duolingo.com/profile/BeicinhoMo

      Eu escrevi: Va dizer a ele você mesmo. No português tem o mesmo significado que: Va você mesmo dizer a ele. E o exercício marcou a minha resposta errada!


      https://www.duolingo.com/profile/edgar.batista

      Por que não poderia ser: "vá falar você mesmo a ele"?


      https://www.duolingo.com/profile/DeadGui1200

      Vai, conte à ele você mesmo

      Esta errado por que?


      https://www.duolingo.com/profile/AndrMagalh507267

      O que ha de errado em vá dizer a ele voces mesmos?


      https://www.duolingo.com/profile/RichardsonMoura

      vá, diga a ele voce mesmo. deveria aceitar.


      https://www.duolingo.com/profile/Jaderson259980

      vá dizer a ele você mesmo, bem mais simples


      https://www.duolingo.com/profile/Leyahu

      Frase estranha.


      https://www.duolingo.com/profile/BaduTeixeira

      Eu poderia dizer "Go tell yourself him"?


      [conta desativada]

        Apesar de ter várias construções aceitáveis em português, existe só uma forma em inglês:

        "Go tell him yourself." (Quase uma tradução literal de "Vá dizer-lhe você mesmo.)


        https://www.duolingo.com/profile/Yasmin_Pudim16

        diga-lhe você mesmo também é o correto. Eu perdi a prova inteira por causa de um erro do próprio jogo.


        https://www.duolingo.com/profile/Alter732120

        Mesmo colocando a frase correta após cometer um erro, o programa informa que a resposta continua errada.


        https://www.duolingo.com/profile/SuelenHora

        Por que não serve a frase ?

        Fale você mesmo para ele.

        Dá no mesmo.


        https://www.duolingo.com/profile/Leyahu

        Que tradução fulera!!!


        https://www.duolingo.com/profile/braulionsilva

        Esta tradução da app para Go tell him yourself (Vá dizer a ele tu mesmo) está errada. Teria que ser Vá...Você, ou então Vai ...Tu


        https://www.duolingo.com/profile/DYCRIS

        Por que não pode ser: "Vá, diga a ele você mesmo"?

        Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.