"Go tell him yourself."

Tradução:Vá você mesmo dizer a ele.

July 2, 2013

42 Comentários


https://www.duolingo.com/Davidluizsouza

"Diga-lhe você mesmo." Penso que deveria ser considerado correto.

September 22, 2013

https://www.duolingo.com/ClaudioOli13

Concordo com você. Um dos problemas dessa app deve-se ao facto de serem traduções ideológicas 99,99% brasileiras. Um português, que eu saiba, dificilmente dirá: Vá você mesmo dizer a ele. Por isso acho que "Diga-lhe você mesmo" é correto em ambas ideologias (brasil/portugal) e deveria ser considerado correto.

October 17, 2013

https://www.duolingo.com/alvaro1944

21.05.2014-para ClaudioOli13: A sua proposta de tradução ("Diga-lhe você mesmo") tem uma sintaxe perfeita, tanto para Portugal quanto para o Brasil. Entretanto, ela não leva em consideração o verbo inicial "Go", o qual precisa ser traduzido, já que, em qualquer tradução, devemos ter fidelidade ao texto original. O verbo "Go" indica um movimento em direção a outra pessoa e isto não é expressado apenas pelo uso de "dizer". Além disso, para mantermos certo paralelismo nas traduções/versões, sempre que possível, seria bom utilizarmos o mesmo número de verbos nas duas línguas. No presente caso, dois(2) verbos em inglês (go e tell) e dois (2) verbos em português (ir e dizer). Quanto à questão das diferenças sintáticas entre os dois países, acho que o duolingo precisa aperfeiçoar seu sistema, abrigando nele também a sintaxe lusa. É a minha opinião. Espero ter ajudado. Saudações.

May 21, 2014

https://www.duolingo.com/emeyr

Desculpe. Discordo da necessidade de manter um "certo paralelismo nas traduções" usando o mesmo número de verbos. Todos os idiomas se desenvolvam diferentemente, e cada um tem a sua própria lógica nas construções sintáticas.

Exemplo:

I am going to go to the movies tomorrow. (O "go" conjugado no presente contínuo + o infinitivo to go) = Eu vou ao cinema amanhã.

Para o falante de inglês, não há diferença significativa entre Go tell him yourself e Tell him yourself. Na frase, o go é usado para dar ênfase, e tem pouco a ver com a ideia de movimento.

Edit: obrigada pela correção.

January 4, 2015

https://www.duolingo.com/alvaro1944

Para emeyr: parece-me que você é um falante nativo da lingua inglesa, o que explica a pertinência de seus comentários sobre o uso do verbo 'to go'. Quanto à questão de praticarmos um "paralelismo" para as duas línguas que são objeto de tradução/versão, enfatizo que isso deve ou pode ocorrer, SEMPRE QUE POSSÍVEL. Agora, permito-me a liberdade de fazer uma correção quanto à regência do verbo "discordar", por você utilizado, no início de seu comentário. Em português, dizemos e escrevemos "discordar DE". Então, o correto é 'discordo DE você sobre...'. Talvez tenha feito alguma confusão com a regência do verbo "concordar", a qual é COM (exemplo: 'concordo com você sobre...'). Espero ter ajudado. Saudações. Em 02.07.2015.

July 3, 2015

https://www.duolingo.com/evandro.na1

Olá!

A palavra "Tell" não deveria estar no gerúndio, ou seja, escrita como "Telling"? Então ficaria assim:

Go TELLING him yourself.

Eu pergunto isso porque anotei algumas frases aqui do duolingo onde os verbos, após a palavra "go", vinham com "ing" no final. Exemplo:

I go swimmING once a week.

Obrigado!!

April 5, 2016

https://www.duolingo.com/emeyr

Usamos "go" + "gerund" para descrever atividades de lazer e esportes individuais: go swimming, go skiing, go shopping, etc.

Não dizemos "go telling" mas se pode ouvir: "I'm going to go tell on you." (to tell on = dedurar)

April 5, 2016

https://www.duolingo.com/jammespassion

perfect

July 2, 2015

https://www.duolingo.com/jammespassion

Também acho!

July 2, 2015

https://www.duolingo.com/yurivolpe

Diga a ele você mesmo

July 2, 2013

https://www.duolingo.com/eduardoletras

não é o mesmo sentido?

July 29, 2013

https://www.duolingo.com/Hugo_Cabral

este capitulo e impossivel para mim, eu sou portugues nao sou brasileiro!!!!!!!!

October 28, 2013

https://www.duolingo.com/KLESSIO

seria correto dizer "vá dizer a ele voce mesmo.

October 27, 2013

https://www.duolingo.com/A.Celia

Uma perguntinha: após verbos como to go, to like não temos de usar outro "to"?

August 9, 2015

https://www.duolingo.com/andre.franciosi

'Vá dizer a ele você.'deveria estar correto também.

August 28, 2013

https://www.duolingo.com/MarisaNune1

Vai dizer-lhe tu mesmo! É totalmente correcto! Em Português de Portugal não se utiliza o "a ele "

December 30, 2014

https://www.duolingo.com/mirian_miroca

Vá contar a ele você mesmo

February 2, 2015

https://www.duolingo.com/EDISSILVAD

Diga a ele voce mesmo

March 21, 2015

https://www.duolingo.com/alissondelfino

Fale para ele você mesmo

November 21, 2015

https://www.duolingo.com/BeicinhoMo

Eu escrevi: Va dizer a ele você mesmo. No português tem o mesmo significado que: Va você mesmo dizer a ele. E o exercício marcou a minha resposta errada!

May 26, 2016

https://www.duolingo.com/AndrMagalh507267

O que ha de errado em vá dizer a ele voces mesmos?

September 13, 2016

https://www.duolingo.com/RichardsonMoura

vá, diga a ele voce mesmo. deveria aceitar.

October 17, 2016

https://www.duolingo.com/Jaderson259980

vá dizer a ele você mesmo, bem mais simples

April 21, 2017

https://www.duolingo.com/Yasmin_Pudim16

diga-lhe você mesmo também é o correto. Eu perdi a prova inteira por causa de um erro do próprio jogo.

June 10, 2017

https://www.duolingo.com/braulionsilva

Esta tradução da app para Go tell him yourself (Vá dizer a ele tu mesmo) está errada. Teria que ser Vá...Você, ou então Vai ...Tu

April 27, 2018

https://www.duolingo.com/unnorther

fale a ele voce mesmo, como pode estar errado?

September 17, 2013

https://www.duolingo.com/FadaLiz

"Fale" seria "Speak"... "Tell" é contar.

November 27, 2013

https://www.duolingo.com/bie_ingles

concordo, mas no ingles "falado" dá no mesmo....por isso acho q deveriam aceitar também...

October 3, 2014

https://www.duolingo.com/Davidluizsouza

Conte a ele você mesmo. Diga a ele você mesmo ou Diga-lhe você mesmo. Fale a ele você mesmo. Qual a diferença de entendimento ( é comunicação). Não estamos entrando no mérito da língua inglesa e sim como transmitir a informação em Português.

November 27, 2013

https://www.duolingo.com/vlucia49

Vá e fale você mesmo com ele. ( Não estaria certo?)

December 25, 2013

https://www.duolingo.com/Patricia_Moran

A meu ver sim. A mesma maneira que como eu coloquei. diga-lhe. é diga a ele.

March 9, 2014

https://www.duolingo.com/i.go

"Vá e fale com ele você mesmo" não vejo erro nenhum!

January 31, 2014

https://www.duolingo.com/ScarlettS98

também devia ser incluída a possibilidade de 'tu mesmo'

July 25, 2014

https://www.duolingo.com/alvaro1944

Para ScarlettS98: Sim, também é correto traduzir assim: "Vai tu mesmo dizer a ele" ou ainda: "Vai dizer a ele tu mesmo". O problema é que não sei se o sistema do duolingo irá aceitar. Saudações. Em 29.07.2014.

July 30, 2014

https://www.duolingo.com/Alaneglaucia

Go yourself tell him. - Tá certo... Por favor, quem sabe, comentem

January 8, 2015

https://www.duolingo.com/emeyr

A construção está errada. É melhor evitar traduzir ao pé da letra.

January 8, 2015

https://www.duolingo.com/luiz.calheiros

Após a dúvida de nosso(a) colega, eu entendi o que disse com o "go" frente a verbo. Em português o mesmo fenômeno ocorre, mas podemos trocar a ordem. Já em inglês não.

January 9, 2015

https://www.duolingo.com/Alaneglaucia

Obrigado emeyr e luiz.calheiros.

January 9, 2015

https://www.duolingo.com/denilsorizo

por que nao usamos o ´´to`` entre o go e o Tell nessa frase?

October 9, 2015

https://www.duolingo.com/edgar.batista

Por que não poderia ser: "vá falar você mesmo a ele"?

June 28, 2016

https://www.duolingo.com/DeadGui1200

Vai, conte à ele você mesmo

Esta errado por que?

July 28, 2016

https://www.duolingo.com/DYCRIS

Por que não pode ser: "Vá, diga a ele você mesmo"?

February 4, 2019
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.