1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "He has introduced the new bo…

"He has introduced the new boss."

Tradução:Ele apresentou o novo chefe.

July 2, 2013

44 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Gawiga

Porque "Ele introduziu o novo chefe" está errado?


https://www.duolingo.com/profile/JENNETH01

Porque introduced significa neste contexto apresentar a pessoa.


https://www.duolingo.com/profile/GabrielCarpenedo

Concordo, introduziu também serve nessa situação!


https://www.duolingo.com/profile/Adriana1303

Qual a diferença de introduce e present ?


https://www.duolingo.com/profile/Andre_Souza123

Olá, Adriana e Dany! A diferença é que: "Introduce" é bastante comum no sentido de "apresentar pessoas". Pode ser usado no sentido de "apresentar"(falar no início de) programas/eventos, enquanto que o "Present" é mais usado no inglês britânico para "apresentar programa". Em linguagem formal "present" pode ser usado para "apresentar pessoas". Então a diferença em relação a introduce e present no caso de apresentações de pessoas seria que o present é muito mais usado em casos formais.

Fonte: http://www.englishexperts.com.br/forum/present-x-introduce-qual-a-diferenca-t21372.html


https://www.duolingo.com/profile/DanyPrasse

Tenho a mesma dúvida. Alguém pode nos ajudar?


https://www.duolingo.com/profile/Theremoto

Alguém pode me explicar o pq do uso de "has" algumas vezes e não em outras, sendo que em ambos os casos a palavra não aparece na tradução.


https://www.duolingo.com/profile/Vinicirilo

o has esta servindo como um auxiliar para voce perceber q a frase se encontra no PRESENT PERFECT. quando ver q a frase tem o verbo to have + o verbo principal no participio, saiba q é present perfect, e assim o have nao sera traduzido. ex: She has seen that woman = ela viu aquela mulher.


https://www.duolingo.com/profile/andsomantovani

"ele apresentou a nova chefe" está correto. Estão dizendo que o correto seria "ele apresentou para a nova chefa". "Chefa" não existe, "chefe" é uma palavra tanto para género masculino quanto para feminino. Assim como não existe "assistenta", "presidenta", "gerenta", "superintendenta", "dirigenta", etc. São palavras que designam o titulo de quem exerce um função, e servem para os dois sexos.


https://www.duolingo.com/profile/CremildaDuarte

Chefa- não existe em português. A palavra Chefe é comum de dois gêneros. Portanto O chefe - A chefe


https://www.duolingo.com/profile/rafael.tristao

"Ele tem apresentado o novo chefe" porque está errado?


https://www.duolingo.com/profile/FernandoCa470694

http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2009/04/diferenca-entre-o-present-perfect-e-o.html

A diferença entre Present Perfect e Past Simple é uma das dúvidas mais frequentes de quem estuda inglês.

Todo mundo sabe que cada um desses tempos verbais é usado para comunicar ideias diferentes, mas isto parece não entrar na cabeça de ninguém. Por conta disto, todos acabam complicando o assunto. Procure perceber a diferença entre os dois tempos verbais a partir das duas sentenças abaixo:

I have worked as teacher in the past. [Present Perfect] I worked as a teacher in 1995. [Past Simple] No primeiro exemplo, o que importa é a ação. O fato de eu ter trabalhado como professor no passado. Ou seja, o foco do que foi dito está na ação. Já no segundo exemplo, o foco está em quando aconteceu. Ou seja, quando eu trabalhei como professor. Veja outros exemplos:

I have studied English already. [Present Perfect: foco na ação, no fato] I studied English from 1995 to 1999. [Past Simple: foco em quando aconteceu] Agora, veja este minidiálogo:

Hey Paulo, have you ever studied English? Yes, Márcia. I‘ve studied English in the past. [Present Perfect - foco na ação, no fato] Cool! And when was that? Oh, I studied English a long time ago, back in 1995. [Past Simple: foco em quando aconteceu] Na primeira resposta – I’ve studied English in the past -, a pessoa focou no fato, na ação; portanto, repondeu usando o Present Perfect. Na segunda resposta – I studied English a long time ago, back in 1995 – , a pessoa uso o Past Simple porque focou em quando o fato ocorreu.

Observe agora este outro minidiálogo:

Hey Paulo, have you ever studied English? Yes, Márcia. I studied English a long time ago. back in 1995. Why? Neste segundo minidiálogo quem responde já diz logo quando o fato aconteceu. Assim, encurta a conversa e vai direto ao tema principal: o porquê da pergunta!

Para encerrar, vale lembrar que este é o tipo de assunto que você só vai aprender praticando [ou seja, errando]. Você leu a dica acima, mas só vai aprender mesmo com o tempo [ou seja, praticando].


https://www.duolingo.com/profile/FernandoLi64675

Caro Fernando, excelente explicacão. Obrigado!


https://www.duolingo.com/profile/jhgr0602

valeu Fernando, muito bem explicado.


https://www.duolingo.com/profile/VirgniaMar17

Mas a dúvida é que «apresentar o chefe» é um acontecimento pontual. Logo, a meu ver, nunca se usaria o present perfect mas sim o past simple.


https://www.duolingo.com/profile/Vinicirilo

"ele tem apresentado o novo chefe" está errado porque nao é PRESENT PERFECT, e sim PRESENT PERFECT CONTINUOUS, ou seja, aquele tempo em que é necessario traduzir o TO HAVE.

no presente perfect nao se traduz o have, voce ja deve ir direto na traduçao do verbo principal. HE HAS INTRODUCED THE NEW BOSS = ele apresentou o novo chefe.

no continuous, onde se usa TO HAVE + BEEN + verbo principal com ING, voce traduz o verbo have. HE HAS BEEN INTRODUCING THE NEW BOSS = ele tem apresentado o novo chefe.


https://www.duolingo.com/profile/NeyBarbalh1

Porque o duolingo não sabe português, kkkkk


https://www.duolingo.com/profile/LuizFernan184715

¬¬ não era pra estar errado a tradução: "Ela apresentou a nova chefe."


https://www.duolingo.com/profile/LuizFernan184715

É cada coisa. kkk

Assim que possível o farei.


https://www.duolingo.com/profile/DiogoLadorucki

Qual a diferença de: Introduce, Present e existe outro mas nao lebro agora...?


https://www.duolingo.com/profile/Vinicirilo

nenhuma, a nao ser q present é usado com mais formalidade, e em certas regioes do planeta... ou seja introduce se usa mais na america e present se usa mais na europa


https://www.duolingo.com/profile/JennMii

Eu sempre traduzo "boss" mentalmente, como "vilão", porque eu sempre via "boss" nos finais de jogos, quando eu era criança. ahhahah


https://www.duolingo.com/profile/zafar6666

Eu traduzo como chefão mau.


https://www.duolingo.com/profile/lindaflorlopes

Por que a lição é present perfect e a tradução está no past


https://www.duolingo.com/profile/Vinicirilo

pq essa é a forma como esse tempo se traduz no portugues.


https://www.duolingo.com/profile/AnaClara488830

Sem o has ficaria errado? Tipo he introduced the new boss yesterday?


https://www.duolingo.com/profile/Vinicirilo

nao, mas dai n seria mais present perfect, seria somente simple past.


https://www.duolingo.com/profile/liviassauro

traduzi boss como chefe e deu como errado :(


https://www.duolingo.com/profile/prifidire

Por que qnd eu escrevo no feminino, ele não aceita?


https://www.duolingo.com/profile/conan.good

faço coro com o pessoal do introduziu


https://www.duolingo.com/profile/Marinalda755000

Nao estou confuso. Minha frase esta igual a resposta


https://www.duolingo.com/profile/Suprimemichelle

Eu coloquei igualzinho ao que estava escrito e deu que estava errado mesmo eu tendo acertado


https://www.duolingo.com/profile/murilowiggers

Introduziu é sinônimo de apresentou, viu, Duolingo?


https://www.duolingo.com/profile/Felipe_Leandro

Eu sei que ''Ele introduziu o novo chefe'' é meio estranho mas também é falado, não entendi prque deu como errado


https://www.duolingo.com/profile/rfctoledo

Introduzir e apresentar nesse contexto tem o mesmo sentido tanto em português quanto na língua inglesa.


https://www.duolingo.com/profile/Sky.20011

Isto é ridículo


https://www.duolingo.com/profile/Jobiah

Duolingo failed!!!

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.