1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "It is such a different addre…

"It is such a different address."

Tradução:É um endereço tão diferente.

July 2, 2013

31 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/weshens

Não sabia que o SUCH servia como advérbio. Eu usaria o SO nesta frase se fosse para ser intensidade.


https://www.duolingo.com/profile/baarreth_old

Adjetivos acompanhados do substantivo (such): - It is such a different address

Adjetivos desacompanhados (so): - The address is so different


https://www.duolingo.com/profile/Ezegram

thanks for your explanation Baarreth


https://www.duolingo.com/profile/paulorodri40

Baarreth, no exemplo q vc colocou, SO nao seria um adverbio, ja que modifica o adjetivo DIFFERENT ?


https://www.duolingo.com/profile/01TiagoAguiar

Opaa.. tks pelo esclarecimento.. tbm havia ficado ma dúvida


https://www.duolingo.com/profile/Shervis

A colocação "such a" antes de um adjetivo pode ser traduzida como "tão", de modo a dar intensidade ao adjetivo atribuído ao substantivo que vem logo adiante. Nesse caso: Endereço tão diferente.


https://www.duolingo.com/profile/biannca.w

Esse SUCH ta confundindo todo mundo!


https://www.duolingo.com/profile/andresa123

Não entendi as varias formar do such


https://www.duolingo.com/profile/lirio_lili

Pesquisei no dicionário de inglês Michaelis : SUCH: desta maneira, tal, de modo que, semelhante, esse, isto, assim mesmo, como tal, adv. tão em alto grau, etc "observe que such é usado em frases negativas e interrogativas e depois do IF. nas frases afirmativas usa-se LIKE THAT (desse tipo), THAT SORT OF (desse tipo), ou THAT KIND OF ( do tipo) em vez de such. Apesar desta consulta ao dicionário não soube escolher e coloquei a frase: "é, desse modo, um endereço diferente." E errei.


https://www.duolingo.com/profile/flanubio

"É um tal endereço diferente" Foi a minha resposta, mas não foi aceita. Essa frase ficou confusa para mim.


https://www.duolingo.com/profile/RaildaSouza

Idem. Com certeza a palavra SUCH tem várias funções e poucas explicações compreensíveis, até agora, na net.


https://www.duolingo.com/profile/Chicamarta

em portugal address, para além de endereço é também morada. Acho que deveria ser acrescentado aqui


https://www.duolingo.com/profile/icaropontu

Tambem achei estranho mas correta esta tradução. É só olhar no dicionário (não tradutor) que verão que "such" pode ser utilizado como intensificador, ou seja, "tão, tanto", apesar de não ser comum. A palavra "such" é mais comumente empregada em comparações. Espero ter ajudado.


https://www.duolingo.com/profile/Thiago.MB

Eu acho que essa frase para aprendizado do "such" ficou com um contexto muito estranho para que se assimile o uso dele.


https://www.duolingo.com/profile/danramosbrg

Levei meia hora para responder pensando no que ia escrever kkkkk não sabia em que ordem colocar as palavras!


https://www.duolingo.com/profile/Glauber_Idiomas

Voei, voei Hsuehuaheuhe


https://www.duolingo.com/profile/mprotta

Pois é, nas opções do próprio programa, não aparece "tão" ou qualquer modo de intensidade. Mas, "tal - semelhante - assim". Achei super esquisito mas respondi: É como um endereço diferente. :/


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Pois é, temos que reportar o problema.


https://www.duolingo.com/profile/Gilberto_1022

Porque o such fica atras do a? It is such A different adress.


https://www.duolingo.com/profile/helenaMaga2

such a = tão antes de adjetivo,nesse caso different


https://www.duolingo.com/profile/hedler.uchoa

Eu coloquei exatamente igual a resposta e deu errado, não entendi.


https://www.duolingo.com/profile/Pereira.Joana

È só para dizer que morada é o mesmo que endereço.e nao é um erro.eu não sou brasileira, logo nao posso escrever como um brasileiro


https://www.duolingo.com/profile/Edi365

O duo deveria acrescentar o "tão" na tradução da palavra ou pelo menos explicar o porque do seu uso.


https://www.duolingo.com/profile/Victany

Isto é ingles ou brasileiro?? em portugues "adress" significa também MORADA


https://www.duolingo.com/profile/lamarck.sa

Minha resposta foi "Este é um endereço BEM diferente".. não é mesmo significado que o TÃO?


https://www.duolingo.com/profile/JayOwl

"É um endereço bem diferente", o Duo aceita.

Você acrescentou na tradução o "Este".


https://www.duolingo.com/profile/paulol0

locução ruim


https://www.duolingo.com/profile/MariadeLou940118

E um endereco tao diferente


https://www.duolingo.com/profile/pedro.paulino

Such é complicado mesmo

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.