"The museum had closed."

Tłumaczenie:Muzeum zostało zamknięte.

4 lata temu

10 komentarzy


https://www.duolingo.com/MartaPerz

W aplikacji kompletnie brakuje poprawności gramatycznej. The museum has been closed.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/szklany

W tym zdaniu muzeum jest podmiotem, więc zupełnie nie rozumiem tego tłumaczenia. Ktoś mógłby mi to wyjaśnić?

3 lata temu

https://www.duolingo.com/DominikaWas

Także nie rozumiem tego zdania i tłumaczenia. Myślałam że powinno tu być Passive ale wtedy napisalabym "The museum was closed" albo "The museum has been closed". Ktoś pomoże?

3 lata temu

https://www.duolingo.com/dupamuzyna

This is very common. There is a construction (sometimes called 'middle', sometimes 'ergative' I think, with no really clear name) where the object of an transitive verb is used as the subject of the same verb, now intransitive: The museum closed; The boat sank; The door shut; The chicken cooked; The water boiled. Many verbs can be used this way.

Cytat pochodzi z forum: http://forum.wordreference.com/threads/the-museum-had-closed.2982591/

3 lata temu

https://www.duolingo.com/roborobert

Czy nie powinno być: "Muzeum było zamknięte". Poprawne odpowiedzi sugerują że muzeum zostało całkowicie zamknięte a wówczas chyba musiałoby byś "...shut down"

4 lata temu

https://www.duolingo.com/gaby.k.

Przetłumaczyłam ,,Zamknięto muzeum." i też źle??

3 lata temu

https://www.duolingo.com/buskes76

fajne wyjaśnienia są w komentach do tłumaczenia odwrotnego tego zdania;
"Muzeum zostało zamknięte" - "The museum had closed."
https://www.duolingo.com/comment/1581736

a wśród niech m. in.
(agoosh) Po angielsku, zdanie jest poprawne. Czyli w angielskim muzeum może samo się zamknąć :) Może pomoże, jeśli pomyślisz że "Muzeum zamknęło (swoje drzwi)". Po polsku "muzeum (się) zamknęło" brzmi nienaturalnie, stąd tłumaczenie w stronie biernej "muzeum zostało zamknięte".

[z powyższego wg. mnie wynika, iż w en. nie będzie odpowiednika tej konstrukcji zdania z j. pl. dlatego użyta jest taka jak jest dostępna w en., co budzi nasze pytania "dlaczego tak..?" ;) ]

oraz (WarsawWill) w odpowiedzi na pyt; "Tu powinna być chyba strona bierna."
Czasownik "close" możemy używać w trzy sposobach:
"They closed the museum" - strona czynna
"The museum was closed" - strona bierna
"The museum closed" - nieprzechodni (intransitive)
Ale "closed" jest też przymiotnik, więc "The museum was closed" może być strona bierna od "close" albo "be" + przymiotnik.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/RobertMurawski
RobertMurawski
  • 25
  • 15
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 3
  • 22

"muzeum się zamknęło" w/g google tłumacz

8 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/rafalkujaw

Muzeum się zamknęło i tyle :)

5 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Anozymozos

Czy ktoś jeszcze słyszy "red closed" zamiast "had closed"?

3 lata temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.