O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"I like minimum salt."

Tradução:Eu gosto do mínimo de sal.

5 anos atrás

86 Comentários


https://www.duolingo.com/vinimik

Eu traduziria como: "Eu gosto de pouco sal"

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Peruvaz

Eu traduzi dessa forma é foi aceito

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/RRSette

Eu traduzi como "Eu gosto de sal ao mínimo"... mas pra ser bem sincero eu não falaria assim se fosse em português... estava apenas buscando uma frase que o Duolingo considerasse correta.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Basquera

Traduzi assim e também foi!

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Jadou87

Tbm traduzi desta forma e foi aceito, pq com minimo de sal...fica meio estranho...rsrs

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/martajsbuo

Frase estranha .Acho que nao existe em portugues

3 meses atrás

[conta desativada]

    Em português não utiliza-se a tradução sugerida: "Eu gosto do menos de sal". Sugiro como tradução: "Eu gosto de pouco sal".

    EditarApagar5 anos atrás

    https://www.duolingo.com/MarceloOAZ

    Talvez se use em Portugal. Lá se usa cada expressão que a gente não está acostumado que surpreende.

    2 anos atrás

    https://www.duolingo.com/LuciliaMar10

    Não, não se usa em Portugal e nós diríamos < ... muito pouco sal > que não foi aceite. A nós acontece-nos o mesmo em relação a certas expressões vossas.

    1 mês atrás

    https://www.duolingo.com/reprogramar

    Concordo com você...

    5 anos atrás

    https://www.duolingo.com/TalinePere1

    Tbm concordo coloquei assim

    3 anos atrás

    https://www.duolingo.com/emeyr
    emeyr
    • 25
    • 25

    I like minimum salt. Esta frase não representa inglês natural/falado. Poderia ser:

    I don't want much salt. /// I want just a little salt. /// I want very little salt.

    Mais educado: I don't care for much salt.

    3 anos atrás

    https://www.duolingo.com/rbomfilho

    Obrigado por trazer a real maneira que eles(gringos) se expressam. Isso é o que me interessa!!!..Best Regards!!!

    2 anos atrás

    https://www.duolingo.com/RendellBar

    Thank you

    3 anos atrás

    https://www.duolingo.com/strogito

    Pelo que entendo nem falamos desta forma (porém não significa que pode estar errado). Eu gosto O mínimo de sal é o mais natural que alguém possa ouvir.

    2 anos atrás

    https://www.duolingo.com/narcisovaloi

    Eu gosto de pouco sal

    4 anos atrás

    https://www.duolingo.com/santalma

    Em português não se diz dessa maneira, se diz: Eu gosto de pouquíssimo sal.

    5 anos atrás

    https://www.duolingo.com/Jean_Souza

    O problema todo, é que ninguém (praticamente) diz 'mínimo sal' e, nunca se sabe qual frase o Duolingo irá aceitar como sendo a correta! :(

    5 anos atrás

    https://www.duolingo.com/matheusEG

    Normalmente eu escuto "eu nao gosto de.muito sal"

    3 anos atrás

    https://www.duolingo.com/LudoNatal
    LudoNatal
    • 15
    • 10
    • 2
    • 2

    Eu acertei, respondi: "EU GOSTO DO MÍNIMO DE SAL", eu entendi o que dizia e respondi como eu interpretei, mas se traduzirmos, na frase em inglês, onde está o DO e o DE?

    4 anos atrás

    https://www.duolingo.com/DesafioAceito

    Não se deve esperar que as traduções de inglês para português e vice-versa sejam dadas palavra por palavra, e sim da frase como um todo. O verbo "like", em inglês, é transitivo direto, portanto não pede preposição; já o correspondente verbo em português ("gostar") é transitivo indireto, portanto pede preposição ("de").

    4 anos atrás

    https://www.duolingo.com/llbeijinholl

    Alguem sabe me dizer por que não foi necessário usa o "THE" depos de "LIKE" para o 'de' virar 'do' ??

    3 anos atrás

    https://www.duolingo.com/antlane
    antlane
    • 25
    • 24
    • 18
    • 148

    porque é qualquer sal, quer dizer, sal não está determinado para se usar o artigo definido. Em português dizemos melhor: Gosto de pouco sal, também sem o artigo

    3 anos atrás

    https://www.duolingo.com/llbeijinholl

    Eu dei um "like", mais não sabia se ia entender, entao.. vlws ^^ !

    3 anos atrás

    https://www.duolingo.com/antlane
    antlane
    • 25
    • 24
    • 18
    • 148

    que diferença ter ser like ou qualquer outro verbo?

    3 anos atrás

    https://www.duolingo.com/llbeijinholl

    Foi mal, é um mal meu dar valor a pequenas ações ou pequenas palavras.

    3 anos atrás

    https://www.duolingo.com/leumas8
    leumas8
    • 19
    • 3
    • 3
    • 2

    Hehehe, acho que era melhor você ter dito que deu uma "curtida", porquê o antlane pensou que você ainda estava falando de gramática e não do seu agradecimento.

    3 anos atrás

    https://www.duolingo.com/antlane
    antlane
    • 25
    • 24
    • 18
    • 148

    então, minhas desculpas, dudu, pelo valor que deu, o leuma me alertou para minha lerdeza...

    3 anos atrás

    https://www.duolingo.com/ViniPandolfo

    Esta correto eu falat i like a little salt ?

    3 anos atrás

    https://www.duolingo.com/MarceloOAZ

    Parece que sim, embora soe um pouco estranho pra gente que fala português.

    2 anos atrás

    https://www.duolingo.com/MarceloOAZ

    Todas as traduções que eu consegui imaginar. Não sei se o Duolingo aceita todas elas, mas algumas eu sei que sim. Algumas são estranhas/pouco comuns, mas, se pararmos pra observar, todas são perfeitamente plausíveis em português:

    Eu gosto de pouco sal.
    Eu gosto do mínimo de sal.
    Eu gosto de sal ao mínimo.
    Eu gosto do mínimo possível de sal.
    Eu gosto de pouquíssimo sal.
    Eu gosto do mínimo sal.
    Eu gosto de mínimo sal.
    Eu gosto de sal mínimo.

    2 anos atrás

    https://www.duolingo.com/Fabio_f_melo

    Tenho muitos erros acumulados por fazer estes testes, sei que ele aceita de uma forma e vou testando as outras.

    5 meses atrás

    https://www.duolingo.com/elisaonishi

    será que a tradução "eu gosto de sal ao mínimo" não estaria correta tbém?

    5 anos atrás

    https://www.duolingo.com/abalbi

    Eu gosto com pouco sal

    5 anos atrás

    https://www.duolingo.com/jralbo

    Eu gosto de o mínimo de sal não é a mesma coisa que eu gosto do mínimo de sal?

    5 anos atrás

    https://www.duolingo.com/lino4000

    Sim. A palavra do eh contracao de de + o.

    Estou sem acentos no teclado =/

    4 anos atrás

    https://www.duolingo.com/tiofabinho43

    Aperte o teclado e segure por um tempo a tecla, talvez ajude

    4 anos atrás

    https://www.duolingo.com/luciavzolin

    foi o que eu respondi e não aceitou.

    4 anos atrás

    https://www.duolingo.com/DiogenesBa1

    Eu gosto o mínimo de sal! O Duolingo aceitou

    4 anos atrás

    https://www.duolingo.com/alvaro1944
    alvaro1944
    • 25
    • 16
    • 15
    • 14
    • 11

    Para DiogenesBa1: o duolingo aceitou mas a sintaxe portuguesa está incorreta, porque o verbo 'gostar' é transitivo indireto, ou seja, "alguém gosta DE algo ou DE alguma pessoa". Espero ter ajudado. Saudações. Em 26.02.2014.

    3 anos atrás

    https://www.duolingo.com/joaovictor92383

    Coloquei " eu gosto de pouco sal" e foi aceito tanto que faz sentido em uma tradução mais compreensível

    4 anos atrás

    https://www.duolingo.com/matheuscoltecano

    Pq "Eu gosto pouco de sal" não foi aceito?

    4 anos atrás

    https://www.duolingo.com/DesafioAceito

    Porque "pouco", na sua frase, está se referindo ao verbo "gosto", modificando a intensidade do verbo (adjunto adverbial), enquanto que, na frase em inglês, "minimum" se refere a "salt", modificando a quantidade do substantivo (adjunto adnominal). ;)

    4 anos atrás

    https://www.duolingo.com/alvaro1944
    alvaro1944
    • 25
    • 16
    • 15
    • 14
    • 11

    Para DesafioAceito: o seu argumento está bom, a não ser por uma impropriedade: a palavra 'pouco' é um ADVÉRBIO e, realmente, como você disse, aumenta a intensidade do significado do verbo 'gostar'. O restante está bem. Espero ter ajudado. Saudações. Em 09.10.2015.

    3 anos atrás

    https://www.duolingo.com/DesafioAceito

    Caro alvaro1944: a classificação de "pouco" como advérbio faz parte da análise gramatical, que determina as classes de cada palavra, isoladamente (independente de qualquer frase); já a classificação de "pouco" como adjunto adverbial está no escopo da análise sintática, que determina o papel que uma palavra ou locução tem na frase. Uma não exclui a outra; pelo contrário, elas se complementam. Abraço.

    3 anos atrás

    https://www.duolingo.com/jessedaniel2010

    alguem me explica por que é "i like minimum salt" e não "i like minimum of salt"

    4 anos atrás

    https://www.duolingo.com/DesafioAceito

    Porque, traduzindo ao pé da letra, é como se dissesse "Eu gosto de sal mínimo", e não "Eu gosto do mínimo de sal" (esta última é a tradução adaptada). "Minimum", no caso, é um adjetivo e, em inglês, os adjetivos vêm antes do substantivo ao qual ele dá qualidade.

    4 anos atrás

    https://www.duolingo.com/jessedaniel2010

    kk vlw entao

    4 anos atrás

    https://www.duolingo.com/MicaelePaula

    Eu gosto de pouco.sal

    4 anos atrás

    https://www.duolingo.com/clickfelipe

    Afff num momento de extrema bobeira confundi salt com salto... (High heels)

    3 anos atrás

    https://www.duolingo.com/LindolfoRi

    eu traduzi como "Eu gosto minimamente de sal", não rolou...

    4 anos atrás

    https://www.duolingo.com/ManoelCarr

    Eu gosto de sal "ao" minimo! De onde saiu este ao na trduçao do programa?

    4 anos atrás

    https://www.duolingo.com/sueliporto

    Eu prefiro pouco sal nao foi aceita mas creio ser tratar de sinonimo poderia ser aceito

    4 anos atrás

    https://www.duolingo.com/edsonsoare11

    Ele coloquei em ingles... do jeito que foi falado... deu certo... porem esse eh o jeito de aprender....

    4 anos atrás

    https://www.duolingo.com/Santir5

    Troquei o do por de e errei

    4 anos atrás

    https://www.duolingo.com/theedogg

    Eu respondi corretamente, "eu gosto do minimo de sal" e esta corretamente.

    4 anos atrás

    https://www.duolingo.com/MarisaSchu

    Eu traduziria: E gosto de bem pouco sal!

    4 anos atrás

    https://www.duolingo.com/WladimirLopes

    Em inglês eu prefiro dizer eu gosto de pouco sal.

    3 anos atrás

    https://www.duolingo.com/GlaucoAbil

    Eu coloquei " eu gosto do minimo de sal" e deu certo

    3 anos atrás

    https://www.duolingo.com/yamarkus

    traduzi como Eu gosto do mínimo possível de sal

    3 anos atrás

    https://www.duolingo.com/thales225

    Eu gosto com mínimo de sal. O duolingo aceitou

    3 anos atrás

    https://www.duolingo.com/DoraGoncal

    Como nao esta certo. O Duo quer me confundir .

    3 anos atrás

    https://www.duolingo.com/hugolee13

    Eu sou portugues, e nos usamos de sal e nao do sal, falha do programa

    3 anos atrás

    https://www.duolingo.com/yamarkus

    Usar artigo determinado ou não depende exclusivamente do contexto em questão. Logo, há construções onde também é admissível o uso de 'de+o sal'.

    3 anos atrás

    https://www.duolingo.com/fernanda.j13

    Alguém sabe por que não foi aceito "eu gosto de mínimo sal"

    3 anos atrás

    https://www.duolingo.com/danillo09

    Eu gosto de minimo sal!! Nao foi aceita! ):

    3 anos atrás

    https://www.duolingo.com/Pitarello

    Eu só acertei (Like) nada mais ;-;

    3 anos atrás

    https://www.duolingo.com/ramon.ferr2

    porque não "lttle salt"?

    3 anos atrás

    https://www.duolingo.com/IvoneFc

    SE é MINIMUM temos varias formas de nos expressar. (MUITO pouco sal) ( bem pouco sal) ( um pingo de sal)......... Quase ninguém fala (o mínimo de sal) È correto mas muito informal.( pelo menos no Brasil é )

    3 anos atrás

    https://www.duolingo.com/matheuspluz

    "...de o minimo de sal." Esta errado mesmo?

    3 anos atrás

    https://www.duolingo.com/Lehmed0

    nao entendi muito a frase

    2 anos atrás

    https://www.duolingo.com/BrbaraMari677741

    Como se pronuncia minimum, não entendi pelo áudio

    2 anos atrás

    https://www.duolingo.com/Fabaldez
    Fabaldez
    • 17
    • 11
    • 7
    • 4
    • 2

    Eu gosto de um mínimo de sal.

    Essa frase está errada? Por que?

    1 ano atrás

    https://www.duolingo.com/CarolBasto16

    Eu coloquei ao pé da letra mesmo: Eu gosto de sal mínimo (apesar de não fazer sentido em português) e o Duo aceitou

    1 ano atrás

    https://www.duolingo.com/LeandroLidia

    Tradição estranha. Seria no caso " eu gosto de pouco sal."

    1 ano atrás

    https://www.duolingo.com/Helenita275659
    Helenita275659
    • 20
    • 18
    • 14
    • 11
    • 7
    • 6
    • 4
    • 3
    • 2

    Eu gosto de um mínimo de sal

    1 ano atrás

    https://www.duolingo.com/JacksonBar726512

    "Eu gosto de pouquíssimo sal" aceitou

    1 ano atrás

    https://www.duolingo.com/mbonani
    mbonani
    • 22
    • 387

    "Eu gosto de um mínimo de sal" não rolou

    1 ano atrás

    https://www.duolingo.com/Adenir316194

    Não se fala assim em português e sim: "Eu gosto de menos sal"

    1 ano atrás

    https://www.duolingo.com/MarianaMag834923

    Pronúncia muito ruim.

    11 meses atrás

    https://www.duolingo.com/FernandaR.11

    Traduzi assim, mas apareceu como se tivesse errado

    11 meses atrás

    https://www.duolingo.com/carteira
    carteira
    • 25
    • 25
    • 24
    • 70

    Duolingo, não falamos assim aqui no Brasil; falamos: eu gosto de pouco sal.

    5 meses atrás

    https://www.duolingo.com/neusa64

    Eu gosto de um mínimo de sal. Por que não foi aceito?

    4 meses atrás

    https://www.duolingo.com/gilma714702

    Eu gosto de um mínimo de sal, por acaso nao ê a mesma coisa?

    4 meses atrás

    https://www.duolingo.com/Nazareno870037

    Eu traduzi "eu gosto de pouco sal" e foi aceita.

    2 meses atrás

    https://www.duolingo.com/DaniloRocha22

    Eu gosto de menos sal, pq não pode ser aceito?

    2 meses atrás