"I like minimum salt."

Tradução:Eu gosto do mínimo de sal.

July 2, 2013

88 Comentários


https://www.duolingo.com/vinimik

Eu traduziria como: "Eu gosto de pouco sal"

July 4, 2013

https://www.duolingo.com/Peruvaz

Eu traduzi dessa forma é foi aceito

September 8, 2013

https://www.duolingo.com/RRSette

Eu traduzi como "Eu gosto de sal ao mínimo"... mas pra ser bem sincero eu não falaria assim se fosse em português... estava apenas buscando uma frase que o Duolingo considerasse correta.

June 23, 2014

https://www.duolingo.com/Basquera

Traduzi assim e também foi!

July 22, 2014

https://www.duolingo.com/Jadou87

Tbm traduzi desta forma e foi aceito, pq com minimo de sal...fica meio estranho...rsrs

October 19, 2014

https://www.duolingo.com/martajsbuo

Frase estranha .Acho que nao existe em portugues

July 6, 2018

https://www.duolingo.com/Marcelokid2

Coloquei eu gosto de pouco sal e aceitou

October 28, 2018

[conta desativada]

    Em português não utiliza-se a tradução sugerida: "Eu gosto do menos de sal". Sugiro como tradução: "Eu gosto de pouco sal".

    July 14, 2013

    https://www.duolingo.com/reprogramar

    Concordo com você...

    September 24, 2013

    https://www.duolingo.com/TalinePere1

    Tbm concordo coloquei assim

    December 4, 2014

    https://www.duolingo.com/MarceloOAZ

    Talvez se use em Portugal. Lá se usa cada expressão que a gente não está acostumado que surpreende.

    February 5, 2016

    https://www.duolingo.com/LuciliaMar10

    Não, não se usa em Portugal e nós diríamos < ... muito pouco sal > que não foi aceite. A nós acontece-nos o mesmo em relação a certas expressões vossas.

    September 18, 2018

    https://www.duolingo.com/emeyr

    I like minimum salt. Esta frase não representa inglês natural/falado. Poderia ser:

    I don't want much salt. /// I want just a little salt. /// I want very little salt.

    Mais educado: I don't care for much salt.

    November 14, 2014

    https://www.duolingo.com/rbomfilho

    Obrigado por trazer a real maneira que eles(gringos) se expressam. Isso é o que me interessa!!!..Best Regards!!!

    February 29, 2016

    https://www.duolingo.com/RendellBar

    Thank you

    July 13, 2015

    https://www.duolingo.com/strogito

    Pelo que entendo nem falamos desta forma (porém não significa que pode estar errado). Eu gosto O mínimo de sal é o mais natural que alguém possa ouvir.

    December 9, 2015

    https://www.duolingo.com/narcisovaloi

    Eu gosto de pouco sal

    January 31, 2014

    https://www.duolingo.com/santalma

    Em português não se diz dessa maneira, se diz: Eu gosto de pouquíssimo sal.

    July 2, 2013

    https://www.duolingo.com/Jean_Souza

    O problema todo, é que ninguém (praticamente) diz 'mínimo sal' e, nunca se sabe qual frase o Duolingo irá aceitar como sendo a correta! :(

    October 1, 2013

    https://www.duolingo.com/matheusEG

    Normalmente eu escuto "eu nao gosto de.muito sal"

    July 13, 2015

    https://www.duolingo.com/LudoNatal

    Eu acertei, respondi: "EU GOSTO DO MÍNIMO DE SAL", eu entendi o que dizia e respondi como eu interpretei, mas se traduzirmos, na frase em inglês, onde está o DO e o DE?

    April 3, 2014

    https://www.duolingo.com/DesafioAceito

    Não se deve esperar que as traduções de inglês para português e vice-versa sejam dadas palavra por palavra, e sim da frase como um todo. O verbo "like", em inglês, é transitivo direto, portanto não pede preposição; já o correspondente verbo em português ("gostar") é transitivo indireto, portanto pede preposição ("de").

    July 1, 2014

    https://www.duolingo.com/llbeijinholl

    Alguem sabe me dizer por que não foi necessário usa o "THE" depos de "LIKE" para o 'de' virar 'do' ??

    November 13, 2014

    https://www.duolingo.com/antlane

    porque é qualquer sal, quer dizer, sal não está determinado para se usar o artigo definido. Em português dizemos melhor: Gosto de pouco sal, também sem o artigo

    November 13, 2014

    https://www.duolingo.com/llbeijinholl

    Eu dei um "like", mais não sabia se ia entender, entao.. vlws ^^ !

    November 14, 2014

    https://www.duolingo.com/antlane

    que diferença ter ser like ou qualquer outro verbo?

    November 14, 2014

    https://www.duolingo.com/llbeijinholl

    Foi mal, é um mal meu dar valor a pequenas ações ou pequenas palavras.

    November 14, 2014

    https://www.duolingo.com/leumas8

    Hehehe, acho que era melhor você ter dito que deu uma "curtida", porquê o antlane pensou que você ainda estava falando de gramática e não do seu agradecimento.

    December 11, 2014

    https://www.duolingo.com/antlane

    então, minhas desculpas, dudu, pelo valor que deu, o leuma me alertou para minha lerdeza...

    December 11, 2014

    https://www.duolingo.com/ViniPandolfo

    Esta correto eu falat i like a little salt ?

    November 16, 2014

    https://www.duolingo.com/MarceloOAZ

    Parece que sim, embora soe um pouco estranho pra gente que fala português.

    February 5, 2016

    https://www.duolingo.com/MarceloOAZ

    Todas as traduções que eu consegui imaginar. Não sei se o Duolingo aceita todas elas, mas algumas eu sei que sim. Algumas são estranhas/pouco comuns, mas, se pararmos pra observar, todas são perfeitamente plausíveis em português:

    Eu gosto de pouco sal.
    Eu gosto do mínimo de sal.
    Eu gosto de sal ao mínimo.
    Eu gosto do mínimo possível de sal.
    Eu gosto de pouquíssimo sal.
    Eu gosto do mínimo sal.
    Eu gosto de mínimo sal.
    Eu gosto de sal mínimo.

    February 5, 2016

    https://www.duolingo.com/Fabio_f_melo

    Tenho muitos erros acumulados por fazer estes testes, sei que ele aceita de uma forma e vou testando as outras.

    May 8, 2018

    https://www.duolingo.com/elisaonishi

    será que a tradução "eu gosto de sal ao mínimo" não estaria correta tbém?

    July 5, 2013

    https://www.duolingo.com/abalbi

    Eu gosto com pouco sal

    July 5, 2013

    https://www.duolingo.com/jralbo

    Eu gosto de o mínimo de sal não é a mesma coisa que eu gosto do mínimo de sal?

    August 14, 2013

    https://www.duolingo.com/lino4000

    Sim. A palavra do eh contracao de de + o.

    Estou sem acentos no teclado =/

    November 8, 2013

    https://www.duolingo.com/tiofabinho43

    Aperte o teclado e segure por um tempo a tecla, talvez ajude

    July 25, 2014

    https://www.duolingo.com/luciavzolin

    foi o que eu respondi e não aceitou.

    December 23, 2013

    https://www.duolingo.com/DiogenesBa1

    Eu gosto o mínimo de sal! O Duolingo aceitou

    December 21, 2013

    https://www.duolingo.com/alvaro1944

    Para DiogenesBa1: o duolingo aceitou mas a sintaxe portuguesa está incorreta, porque o verbo 'gostar' é transitivo indireto, ou seja, "alguém gosta DE algo ou DE alguma pessoa". Espero ter ajudado. Saudações. Em 26.02.2014.

    February 26, 2015

    https://www.duolingo.com/joaovictor92383

    Coloquei " eu gosto de pouco sal" e foi aceito tanto que faz sentido em uma tradução mais compreensível

    June 9, 2014

    https://www.duolingo.com/matheuscoltecano

    Pq "Eu gosto pouco de sal" não foi aceito?

    June 27, 2014

    https://www.duolingo.com/DesafioAceito

    Porque "pouco", na sua frase, está se referindo ao verbo "gosto", modificando a intensidade do verbo (adjunto adverbial), enquanto que, na frase em inglês, "minimum" se refere a "salt", modificando a quantidade do substantivo (adjunto adnominal). ;)

    July 1, 2014

    https://www.duolingo.com/alvaro1944

    Para DesafioAceito: o seu argumento está bom, a não ser por uma impropriedade: a palavra 'pouco' é um ADVÉRBIO e, realmente, como você disse, aumenta a intensidade do significado do verbo 'gostar'. O restante está bem. Espero ter ajudado. Saudações. Em 09.10.2015.

    October 9, 2015

    https://www.duolingo.com/DesafioAceito

    Caro alvaro1944: a classificação de "pouco" como advérbio faz parte da análise gramatical, que determina as classes de cada palavra, isoladamente (independente de qualquer frase); já a classificação de "pouco" como adjunto adverbial está no escopo da análise sintática, que determina o papel que uma palavra ou locução tem na frase. Uma não exclui a outra; pelo contrário, elas se complementam. Abraço.

    October 13, 2015

    https://www.duolingo.com/jessedaniel2010

    alguem me explica por que é "i like minimum salt" e não "i like minimum of salt"

    September 5, 2014

    https://www.duolingo.com/DesafioAceito

    Porque, traduzindo ao pé da letra, é como se dissesse "Eu gosto de sal mínimo", e não "Eu gosto do mínimo de sal" (esta última é a tradução adaptada). "Minimum", no caso, é um adjetivo e, em inglês, os adjetivos vêm antes do substantivo ao qual ele dá qualidade.

    September 5, 2014

    https://www.duolingo.com/jessedaniel2010

    kk vlw entao

    September 8, 2014

    https://www.duolingo.com/MicaelePaula

    Eu gosto de pouco.sal

    September 27, 2014

    https://www.duolingo.com/clickfelipe

    Afff num momento de extrema bobeira confundi salt com salto... (High heels)

    October 29, 2014

    https://www.duolingo.com/LindolfoRi

    eu traduzi como "Eu gosto minimamente de sal", não rolou...

    February 7, 2014

    https://www.duolingo.com/ManoelCarr

    Eu gosto de sal "ao" minimo! De onde saiu este ao na trduçao do programa?

    March 7, 2014

    https://www.duolingo.com/sueliporto

    Eu prefiro pouco sal nao foi aceita mas creio ser tratar de sinonimo poderia ser aceito

    March 18, 2014

    https://www.duolingo.com/edsonsoare11

    Ele coloquei em ingles... do jeito que foi falado... deu certo... porem esse eh o jeito de aprender....

    April 14, 2014

    https://www.duolingo.com/Santir5

    Troquei o do por de e errei

    May 20, 2014

    https://www.duolingo.com/theedogg

    Eu respondi corretamente, "eu gosto do minimo de sal" e esta corretamente.

    October 15, 2014

    https://www.duolingo.com/MarisaSchu

    Eu traduziria: E gosto de bem pouco sal!

    October 16, 2014

    https://www.duolingo.com/WladimirLopes

    Em inglês eu prefiro dizer eu gosto de pouco sal.

    December 7, 2014

    https://www.duolingo.com/GlaucoAbil

    Eu coloquei " eu gosto do minimo de sal" e deu certo

    December 10, 2014

    https://www.duolingo.com/yamarkus

    traduzi como Eu gosto do mínimo possível de sal

    December 11, 2014

    https://www.duolingo.com/thales225

    Eu gosto com mínimo de sal. O duolingo aceitou

    December 29, 2014

    https://www.duolingo.com/DoraGoncal

    Como nao esta certo. O Duo quer me confundir .

    January 4, 2015

    https://www.duolingo.com/hugolee13

    Eu sou portugues, e nos usamos de sal e nao do sal, falha do programa

    January 31, 2015

    https://www.duolingo.com/yamarkus

    Usar artigo determinado ou não depende exclusivamente do contexto em questão. Logo, há construções onde também é admissível o uso de 'de+o sal'.

    February 2, 2015

    https://www.duolingo.com/fernanda.j13

    Alguém sabe por que não foi aceito "eu gosto de mínimo sal"

    April 3, 2015

    https://www.duolingo.com/danillo09

    Eu gosto de minimo sal!! Nao foi aceita! ):

    April 5, 2015

    https://www.duolingo.com/Pitarello

    Eu só acertei (Like) nada mais ;-;

    May 20, 2015

    https://www.duolingo.com/ramon.ferr2

    porque não "lttle salt"?

    August 28, 2015

    https://www.duolingo.com/IvoneFc

    SE é MINIMUM temos varias formas de nos expressar. (MUITO pouco sal) ( bem pouco sal) ( um pingo de sal)......... Quase ninguém fala (o mínimo de sal) È correto mas muito informal.( pelo menos no Brasil é )

    September 3, 2015

    https://www.duolingo.com/matheuspluz

    "...de o minimo de sal." Esta errado mesmo?

    October 9, 2015

    https://www.duolingo.com/Lehmed0

    nao entendi muito a frase

    November 16, 2015

    https://www.duolingo.com/BrbaraMari677741

    Como se pronuncia minimum, não entendi pelo áudio

    May 24, 2016

    https://www.duolingo.com/Fabaldez

    Eu gosto de um mínimo de sal.

    Essa frase está errada? Por que?

    February 23, 2017

    https://www.duolingo.com/CarolBasto16

    Eu coloquei ao pé da letra mesmo: Eu gosto de sal mínimo (apesar de não fazer sentido em português) e o Duo aceitou

    March 22, 2017

    https://www.duolingo.com/LeandroLidia

    Tradição estranha. Seria no caso " eu gosto de pouco sal."

    May 12, 2017

    https://www.duolingo.com/Helenita275659

    Eu gosto de um mínimo de sal

    July 5, 2017

    https://www.duolingo.com/FlavioBarros512

    "Eu gosto de pouquíssimo sal" aceitou

    July 24, 2017

    https://www.duolingo.com/mbonani

    "Eu gosto de um mínimo de sal" não rolou

    September 1, 2017

    https://www.duolingo.com/Adenir316194

    Não se fala assim em português e sim: "Eu gosto de menos sal"

    September 28, 2017

    https://www.duolingo.com/MarianaMag834923

    Pronúncia muito ruim.

    November 6, 2017

    https://www.duolingo.com/FernandaR.11

    Traduzi assim, mas apareceu como se tivesse errado

    November 7, 2017

    https://www.duolingo.com/carteira

    Duolingo, não falamos assim aqui no Brasil; falamos: eu gosto de pouco sal.

    May 10, 2018

    https://www.duolingo.com/neusa64

    Eu gosto de um mínimo de sal. Por que não foi aceito?

    June 2, 2018

    https://www.duolingo.com/gilma714702

    Eu gosto de um mínimo de sal, por acaso nao ê a mesma coisa?

    June 6, 2018

    https://www.duolingo.com/Nazareno870037

    Eu traduzi "eu gosto de pouco sal" e foi aceita.

    July 31, 2018

    https://www.duolingo.com/DaniloRocha22

    Eu gosto de menos sal, pq não pode ser aceito?

    August 4, 2018

    https://www.duolingo.com/JoseTaveir

    Essa manifestação de gosto não existe em português. Eu diria "eu gosto de pouco sal ou eu gosto o minimo de sal"

    February 27, 2019
    Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.