1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I like minimum salt."

"I like minimum salt."

Tradução:Eu gosto do mínimo de sal.

July 2, 2013

88 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/vinimik

Eu traduziria como: "Eu gosto de pouco sal"


https://www.duolingo.com/profile/Peruvaz

Eu traduzi dessa forma é foi aceito


https://www.duolingo.com/profile/RRSette

Eu traduzi como "Eu gosto de sal ao mínimo"... mas pra ser bem sincero eu não falaria assim se fosse em português... estava apenas buscando uma frase que o Duolingo considerasse correta.


https://www.duolingo.com/profile/Basquera

Traduzi assim e também foi!


https://www.duolingo.com/profile/Jadou87

Tbm traduzi desta forma e foi aceito, pq com minimo de sal...fica meio estranho...rsrs


https://www.duolingo.com/profile/martajsbuo

Frase estranha .Acho que nao existe em portugues


https://www.duolingo.com/profile/Marcelokid2

Coloquei eu gosto de pouco sal e aceitou


[conta desativada]

    Em português não utiliza-se a tradução sugerida: "Eu gosto do menos de sal". Sugiro como tradução: "Eu gosto de pouco sal".


    https://www.duolingo.com/profile/reprogramar

    Concordo com você...


    https://www.duolingo.com/profile/TalinePere1

    Tbm concordo coloquei assim


    https://www.duolingo.com/profile/MarceloOAZ

    Talvez se use em Portugal. Lá se usa cada expressão que a gente não está acostumado que surpreende.


    https://www.duolingo.com/profile/LuciliaMar10

    Não, não se usa em Portugal e nós diríamos < ... muito pouco sal > que não foi aceite. A nós acontece-nos o mesmo em relação a certas expressões vossas.


    https://www.duolingo.com/profile/emeyr

    I like minimum salt. Esta frase não representa inglês natural/falado. Poderia ser:

    I don't want much salt. /// I want just a little salt. /// I want very little salt.

    Mais educado: I don't care for much salt.


    https://www.duolingo.com/profile/rbomfilho

    Obrigado por trazer a real maneira que eles(gringos) se expressam. Isso é o que me interessa!!!..Best Regards!!!


    https://www.duolingo.com/profile/phelipe92

    Pelo que entendo nem falamos desta forma (porém não significa que pode estar errado). Eu gosto O mínimo de sal é o mais natural que alguém possa ouvir.


    https://www.duolingo.com/profile/narcisovaloi

    Eu gosto de pouco sal


    https://www.duolingo.com/profile/santalma

    Em português não se diz dessa maneira, se diz: Eu gosto de pouquíssimo sal.


    https://www.duolingo.com/profile/Jean_Souza

    O problema todo, é que ninguém (praticamente) diz 'mínimo sal' e, nunca se sabe qual frase o Duolingo irá aceitar como sendo a correta! :(


    https://www.duolingo.com/profile/matheusEG

    Normalmente eu escuto "eu nao gosto de.muito sal"


    https://www.duolingo.com/profile/LudoNatal

    Eu acertei, respondi: "EU GOSTO DO MÍNIMO DE SAL", eu entendi o que dizia e respondi como eu interpretei, mas se traduzirmos, na frase em inglês, onde está o DO e o DE?


    https://www.duolingo.com/profile/DesafioAceito

    Não se deve esperar que as traduções de inglês para português e vice-versa sejam dadas palavra por palavra, e sim da frase como um todo. O verbo "like", em inglês, é transitivo direto, portanto não pede preposição; já o correspondente verbo em português ("gostar") é transitivo indireto, portanto pede preposição ("de").


    https://www.duolingo.com/profile/llbeijinholl

    Alguem sabe me dizer por que não foi necessário usa o "THE" depos de "LIKE" para o 'de' virar 'do' ??


    https://www.duolingo.com/profile/antlane

    porque é qualquer sal, quer dizer, sal não está determinado para se usar o artigo definido. Em português dizemos melhor: Gosto de pouco sal, também sem o artigo


    https://www.duolingo.com/profile/llbeijinholl

    Eu dei um "like", mais não sabia se ia entender, entao.. vlws ^^ !


    https://www.duolingo.com/profile/antlane

    que diferença ter ser like ou qualquer outro verbo?


    https://www.duolingo.com/profile/llbeijinholl

    Foi mal, é um mal meu dar valor a pequenas ações ou pequenas palavras.


    https://www.duolingo.com/profile/leumas8

    Hehehe, acho que era melhor você ter dito que deu uma "curtida", porquê o antlane pensou que você ainda estava falando de gramática e não do seu agradecimento.


    https://www.duolingo.com/profile/antlane

    então, minhas desculpas, dudu, pelo valor que deu, o leuma me alertou para minha lerdeza...


    https://www.duolingo.com/profile/ViniPandolfo

    Esta correto eu falat i like a little salt ?


    https://www.duolingo.com/profile/MarceloOAZ

    Parece que sim, embora soe um pouco estranho pra gente que fala português.


    https://www.duolingo.com/profile/MarceloOAZ

    Todas as traduções que eu consegui imaginar. Não sei se o Duolingo aceita todas elas, mas algumas eu sei que sim. Algumas são estranhas/pouco comuns, mas, se pararmos pra observar, todas são perfeitamente plausíveis em português:

    Eu gosto de pouco sal.
    Eu gosto do mínimo de sal.
    Eu gosto de sal ao mínimo.
    Eu gosto do mínimo possível de sal.
    Eu gosto de pouquíssimo sal.
    Eu gosto do mínimo sal.
    Eu gosto de mínimo sal.
    Eu gosto de sal mínimo.


    https://www.duolingo.com/profile/Fabio_f_melo

    Tenho muitos erros acumulados por fazer estes testes, sei que ele aceita de uma forma e vou testando as outras.


    https://www.duolingo.com/profile/elisaonishi

    será que a tradução "eu gosto de sal ao mínimo" não estaria correta tbém?


    https://www.duolingo.com/profile/abalbi

    Eu gosto com pouco sal


    https://www.duolingo.com/profile/jralbo

    Eu gosto de o mínimo de sal não é a mesma coisa que eu gosto do mínimo de sal?


    https://www.duolingo.com/profile/lino4000

    Sim. A palavra do eh contracao de de + o.

    Estou sem acentos no teclado =/


    https://www.duolingo.com/profile/tiofabinho43

    Aperte o teclado e segure por um tempo a tecla, talvez ajude


    https://www.duolingo.com/profile/luciavzolin

    foi o que eu respondi e não aceitou.


    https://www.duolingo.com/profile/DiogenesBa1

    Eu gosto o mínimo de sal! O Duolingo aceitou


    https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

    Para DiogenesBa1: o duolingo aceitou mas a sintaxe portuguesa está incorreta, porque o verbo 'gostar' é transitivo indireto, ou seja, "alguém gosta DE algo ou DE alguma pessoa". Espero ter ajudado. Saudações. Em 26.02.2014.


    https://www.duolingo.com/profile/joaovictor92383

    Coloquei " eu gosto de pouco sal" e foi aceito tanto que faz sentido em uma tradução mais compreensível


    https://www.duolingo.com/profile/matheuscoltecano

    Pq "Eu gosto pouco de sal" não foi aceito?


    https://www.duolingo.com/profile/DesafioAceito

    Porque "pouco", na sua frase, está se referindo ao verbo "gosto", modificando a intensidade do verbo (adjunto adverbial), enquanto que, na frase em inglês, "minimum" se refere a "salt", modificando a quantidade do substantivo (adjunto adnominal). ;)


    https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

    Para DesafioAceito: o seu argumento está bom, a não ser por uma impropriedade: a palavra 'pouco' é um ADVÉRBIO e, realmente, como você disse, aumenta a intensidade do significado do verbo 'gostar'. O restante está bem. Espero ter ajudado. Saudações. Em 09.10.2015.


    https://www.duolingo.com/profile/DesafioAceito

    Caro alvaro1944: a classificação de "pouco" como advérbio faz parte da análise gramatical, que determina as classes de cada palavra, isoladamente (independente de qualquer frase); já a classificação de "pouco" como adjunto adverbial está no escopo da análise sintática, que determina o papel que uma palavra ou locução tem na frase. Uma não exclui a outra; pelo contrário, elas se complementam. Abraço.


    https://www.duolingo.com/profile/jessedaniel2010

    alguem me explica por que é "i like minimum salt" e não "i like minimum of salt"


    https://www.duolingo.com/profile/DesafioAceito

    Porque, traduzindo ao pé da letra, é como se dissesse "Eu gosto de sal mínimo", e não "Eu gosto do mínimo de sal" (esta última é a tradução adaptada). "Minimum", no caso, é um adjetivo e, em inglês, os adjetivos vêm antes do substantivo ao qual ele dá qualidade.


    https://www.duolingo.com/profile/MicaelePaula

    Eu gosto de pouco.sal


    https://www.duolingo.com/profile/clickfelipe

    Afff num momento de extrema bobeira confundi salt com salto... (High heels)


    https://www.duolingo.com/profile/LindolfoRi

    eu traduzi como "Eu gosto minimamente de sal", não rolou...


    https://www.duolingo.com/profile/ManoelCarr

    Eu gosto de sal "ao" minimo! De onde saiu este ao na trduçao do programa?


    https://www.duolingo.com/profile/sueliporto

    Eu prefiro pouco sal nao foi aceita mas creio ser tratar de sinonimo poderia ser aceito


    https://www.duolingo.com/profile/edsonsoare11

    Ele coloquei em ingles... do jeito que foi falado... deu certo... porem esse eh o jeito de aprender....


    https://www.duolingo.com/profile/Santir5

    Troquei o do por de e errei


    https://www.duolingo.com/profile/theedogg

    Eu respondi corretamente, "eu gosto do minimo de sal" e esta corretamente.


    https://www.duolingo.com/profile/MarisaSchu

    Eu traduziria: E gosto de bem pouco sal!


    https://www.duolingo.com/profile/WladimirLopes

    Em inglês eu prefiro dizer eu gosto de pouco sal.


    https://www.duolingo.com/profile/GlaucoAbil

    Eu coloquei " eu gosto do minimo de sal" e deu certo


    https://www.duolingo.com/profile/yamarkus

    traduzi como Eu gosto do mínimo possível de sal


    https://www.duolingo.com/profile/thales225

    Eu gosto com mínimo de sal. O duolingo aceitou


    https://www.duolingo.com/profile/DoraGoncal

    Como nao esta certo. O Duo quer me confundir .


    https://www.duolingo.com/profile/hugolee13

    Eu sou portugues, e nos usamos de sal e nao do sal, falha do programa


    https://www.duolingo.com/profile/yamarkus

    Usar artigo determinado ou não depende exclusivamente do contexto em questão. Logo, há construções onde também é admissível o uso de 'de+o sal'.


    https://www.duolingo.com/profile/fernanda.j13

    Alguém sabe por que não foi aceito "eu gosto de mínimo sal"


    https://www.duolingo.com/profile/danillo09

    Eu gosto de minimo sal!! Nao foi aceita! ):


    https://www.duolingo.com/profile/Pitarello

    Eu só acertei (Like) nada mais ;-;


    https://www.duolingo.com/profile/ramon.ferr2

    porque não "lttle salt"?


    https://www.duolingo.com/profile/IvoneFc

    SE é MINIMUM temos varias formas de nos expressar. (MUITO pouco sal) ( bem pouco sal) ( um pingo de sal)......... Quase ninguém fala (o mínimo de sal) È correto mas muito informal.( pelo menos no Brasil é )


    https://www.duolingo.com/profile/matheuspluz

    "...de o minimo de sal." Esta errado mesmo?


    https://www.duolingo.com/profile/Lehmed0

    nao entendi muito a frase


    https://www.duolingo.com/profile/BrbaraMari677741

    Como se pronuncia minimum, não entendi pelo áudio


    https://www.duolingo.com/profile/Fabaldez

    Eu gosto de um mínimo de sal.

    Essa frase está errada? Por que?


    https://www.duolingo.com/profile/CarolBasto16

    Eu coloquei ao pé da letra mesmo: Eu gosto de sal mínimo (apesar de não fazer sentido em português) e o Duo aceitou


    https://www.duolingo.com/profile/LeandroLidia

    Tradição estranha. Seria no caso " eu gosto de pouco sal."


    https://www.duolingo.com/profile/Helenita275659

    Eu gosto de um mínimo de sal


    https://www.duolingo.com/profile/JacksonBarros512

    "Eu gosto de pouquíssimo sal" aceitou


    https://www.duolingo.com/profile/mbonani

    "Eu gosto de um mínimo de sal" não rolou


    https://www.duolingo.com/profile/Adenir316194

    Não se fala assim em português e sim: "Eu gosto de menos sal"


    https://www.duolingo.com/profile/FernandaR.11

    Traduzi assim, mas apareceu como se tivesse errado


    https://www.duolingo.com/profile/carteira

    Duolingo, não falamos assim aqui no Brasil; falamos: eu gosto de pouco sal.


    https://www.duolingo.com/profile/neusa64

    Eu gosto de um mínimo de sal. Por que não foi aceito?


    https://www.duolingo.com/profile/gilma714702

    Eu gosto de um mínimo de sal, por acaso nao ê a mesma coisa?


    https://www.duolingo.com/profile/Nazareno870037

    Eu traduzi "eu gosto de pouco sal" e foi aceita.


    https://www.duolingo.com/profile/DaniloRocha22

    Eu gosto de menos sal, pq não pode ser aceito?


    https://www.duolingo.com/profile/JoseTaveir

    Essa manifestação de gosto não existe em português. Eu diria "eu gosto de pouco sal ou eu gosto o minimo de sal"

    Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.