"Der Rock ist zu knapp."

Traducción:La falda queda demasiado justa.

November 16, 2014

8 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Kal-HHm

Tengo entendido que decir "muy justo" equivale a "demasiado justo", o no?


https://www.duolingo.com/profile/geany131790

la falda es demasiado ceñida.


https://www.duolingo.com/profile/MAR_titha63

Para mi es: La falda está demasiado "ajustada o ceñida" (demasiado pegada al cuerpo) No sé que opinen Ustedes.


https://www.duolingo.com/profile/GuillermoN886687

La falda es DEMASIADO escasa...traducción usando el "diccionario" de DL


https://www.duolingo.com/profile/Jorgeivan239169

Por favor que tenga sentido en español. "La falda esta muy corta" o "La falda esta muy ceñida". Se que quienes traducen tienen limitaciones del español, pero para eso hay que permitir la retroalimentacion. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Sí, se puede interpretar la frase a estas dos maneras. Puede ser tanto demasiado corta como demasiado ceñida, dependiendo del contexto.


https://www.duolingo.com/profile/Ruben939050

Mi traducción es correcta, falda o pollera significan lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/FrankSimme1

"La falda queda demasiado justa." - La mejor traducción sería "Der Rock ist zu eng." - ¡Dice el alemán!

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.