"Elle aime porter son chapeau."

Übersetzung:Sie trägt ihren Hut gern.

Vor 4 Jahren

18 Kommentare


https://www.duolingo.com/pfau5

Warum nicht "liebt"?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2
  • 2

Liebe zu einem Hut wäre zu stark, oder?

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Mimilight
Mimilight
  • 19
  • 13
  • 12

Und wie heißt: sie liebt es seinen Hut zu tragen? ??

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Inspecteur5

Elle aime porter le chapeau de son mari, de son ami, d'homme.

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2
  • 2

Elle aime porter le chapeau d'homme ist nicht möglich. Et wäre einen besonderen Hut. Dagegen "elle aime porter un chapeau d'homme" wäre richtig.

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/linux2p718

ihren hut?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 14
  • 13
  • 3

Beides sollte akzeptiert werden, falls nicht, bitte melden.
https://www.duolingo.com/comment/3203515

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/benekre

Was ist an: "Sie möchte Ihren Hut tragen" falsch?!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2
  • 2

Das wäre "elle aimerait" Konditional und hier ist es im Präsens.

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Inspecteur5

Meine Übersetzung: Sie liebt es, ihren Hut zu tragen.

Das könnte implizieren, dass sie nur einen Hut besitzt.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2
  • 2

Aber auf Französisch "elle aime porter son chapeau" impliziert auch, dass sie nur einen hat. Falls sie mehrere Hüte besitzt, dann sagt man "elle aime porter UN chapeau.

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Inspecteur5

Statt seinen Hut, also den eines, ihres Mannes, zu tragen, könnte es wahrscheinlich aber auch heißen: Sie liebt es, ihren Hut zu tragen, unabhängig davon, ob sie nur einen oder mehrere hat.

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2
  • 2

Das stimmt, es könnte "seinen" (der Hut von irgend einem Mann) oder "ihren" (ihren eigenen Hut).

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/HerbertKnu

"Sie liebt es" wäre a.m.S. nicht falsch. Es ist nicht "ein Hut" sondern "sein Hut".

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Inspecteur5

Sie liebt es, nicht nur seinen Hut, sondern auch ihren Hut zu tragen. Die Auslegung ist in der französischen Sprache durchaus zweideutig möglich.

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/1161291785

Wo kommt das "es" her?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Valencia85

Was meinst du?

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2
  • 2

Siehe den Satz von Inspecteur5. "sie liebt es ..." Auf Deutsch kann man solche Sätze bilden. En français : "Elle aime ça, porter son chapeau ..." Das ist irgend eine kleine Präzision, von dem, was sie liebt.

Vor 2 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.