Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"You may leave."

Traduction :Tu peux partir.

0
il y a 3 ans

7 commentaires


https://www.duolingo.com/Aallinne

Est-ce-que je peux aussi bien dire "you can leave" ? Y-a-t-il une nuance entre les deux ?

1
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/brg71
brg71
  • 24
  • 11
  • 4
  • 2

Il est tres commun de dire "you can leave", mais techniquement il est faux. "you can leave" signifie que tu es physiquement capable de partir. "you may leave" signifie que tu as permission de partir. Mais la majorité des Américains disent "you can leave".

Est-ce logique?

11
Répondre1il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Amelie104

Je pense que oui

0
Répondreil y a 9 mois

https://www.duolingo.com/SussexSoleil

"You can leave" est bien aussi.

http://www.oxforddictionaries.com/words/can-or-may

pouvoir - 1 vb aux a (permission) can, may (Collins Robert French Dictionary)

1
Répondre1il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Amelie104

Je ne pense pas... (I don't think so...)

0
Répondreil y a 9 mois

https://www.duolingo.com/VinceFeildel

La traduction "tu peux y aller" devrait être acceptée elle est plus utilisée dans une conversation

1
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/jamesbond844816

vous pouvez disposer c'est quand meme beaucoup mieux et plus poli

0
Répondreil y a 2 ans