"We have a really famous name" was rejected, but "we have a pretty famous name" was suggested.
That is confusing, because those two English sentences are synonymous.
I suspect "pretty" is being used in an ironic sense here, so maybe "fairly famous name" would be a less misleading suggested translation?
To be honest, I reckon 'right' in the way it's used in Lancs and Yorks is synonymous with 'pretty and very'. 'Quite' as well can mean 'very' as in 'He's quite dead'. Again, duolingo needs to start surveying native English speakers way more - particularly those who may have significant amounts of the target language in their daily vocab.