"Tá faoin gcailín snámh linn inniu."
Translation:The girl intends to swim with us today.
What's the difference between going to and intend to do something? Is going to more decided than intend to?
"the girl wants to swim with us today" not accepted.
Granted to want and to intend can mean different things but in this context are they equivalent? Just so I know, thanks
I can't find the construction ta faoi for intention in O Donaill or De Bhaldraithe. Ta se ar intinn is what I am used to
If you look up faoi in Ó Dónaill and scroll down to 3 (d) you'll find it. Ar intinn is common also as you say.
I see it now. Thanks. By the time I finished that exercise I quite liked the construction. I might just give away 'ar intinn'.