"J'ai peur que nous ne soyons en retard."

Übersetzung:Ich fürchte, dass wir verspätet sind.

Vor 3 Jahren

3 Kommentare


https://www.duolingo.com/DerKontrol

Warum das << ne >>?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 14
  • 13
  • 3
  • 2

Das ist das sogenannte ne explétif, das in bestimmten Sätzen gerne eingeschoben wird: Aus "Französische Grammatik" von Heike Gundermann, S. 64
http://www.sprachen-projekte.de/Gundermann_Franz%F6siche_Grammatik.pdf

Das pleonastische, d. h. überflüssige ne steht in Nebensätzen nach:

• den Verben
craindre, avoir peur, redouter, éviter, empêcher
Je crains qu’il ne vienne à temps.

• den Konjunktionen
avant que, à moins que, de crainte que, de peur que
Il faut absolument rentrer avant qu’il ne neige.

• Komparativsätzen, die die Ungleichheit bezeichnen
C’était beaucoup plus intéressant que je ne l’avait pensé.


Wenn man echte Texte liest, springt einem dieses ne gerade nach avant que richtig ins Auge, wenn man mal darauf aufmerksam geworden ist, und dann gewöhnt man sich auch schnell daran.
Generell solltest Du das ne expletif aber zuerst einmal nur erkennen. Wenn es hier beim Übersetzen ins Französische verlangt wird, einfach melden, dort wurde bisher nur die Variante ohne ne vergessen.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Tiger5012
Tiger5012
  • 24
  • 19
  • 9
  • 8

Auf DEUTSCH: Ich befürchte, dass wir zu spät sind.

Vor 1 Jahr
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.