So this literally means, ´´i had a mom and a dad but not anymore´´?
Or in a context. "Yes, i had a mother and a father, but they didnt care much about me", for instance
So did have and had are not correct?
'Did have' should also be correct for 'tive', though it has more emphasis than the direct translation 'had'. If it were a negative sentence, 'não tive' would be translated as 'did not have'.
I hear "tinha" a lot more here in Brasil. What does that link to?
Tinha is once, not continuous.
This is very hard to say 'uma mãe e um'