"He is the one in charge of the beer."

Tradução:Ele é o encarregado da cerveja.

July 2, 2013

52 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/hualysson

Nem o capeta acertava essa


https://www.duolingo.com/profile/brunochiov

hahahahahaha sensacional!

Ela fala BEAR... e não beer.


[conta desativada]

    Bear=Bér Beer=Biãr


    https://www.duolingo.com/profile/costeloso

    The audio still have problem ... she says "BEAR" instead of "BEER" in the normal speed audio, although the slow audio is correct.


    https://www.duolingo.com/profile/rod01francis

    Essa frase é tosca, porque se traduz ao pé da letra "um em cargo", mas depois que você entende, tudo fica mais claro.

    O que me ajudou a entendê-la foi o vídeo do Steve Jobs - Golden Rules - disponibilizado no site do Mairo Vergara, bem aqui:

    http://www.mairovergara.com/aprendendo-ingles-com-videos-014-golden-rules-by-steve-jobs/


    https://www.duolingo.com/profile/Robertinho7

    Kkkkkk esta foi otima. Kkkkk


    https://www.duolingo.com/profile/marlesan

    por que não está certo " ele é o único encarregado da cerveja" ?


    https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

    O único - the only one.


    https://www.duolingo.com/profile/nicogil

    Great! Um lingot pra você.


    https://www.duolingo.com/profile/antlane

    eu pensei nisso, mas agora parece mais com o que costumamos falar: ele é o cara encarregado da cerveja...


    https://www.duolingo.com/profile/Czaplinski60

    "In charge" quer dizer encarregado


    https://www.duolingo.com/profile/BrasilUltraseven

    "ele é o único responsável pela cerveja" por que não está certo? Têm um "one" e teria o sentido de "um" ou "único".


    https://www.duolingo.com/profile/oGislan

    O "one" na frase tem o objetivo de diferenciar e indicar. A tradução é com o artigo "o" mas o sentido é de especificar: "Ele é "aquele" encarregado pela cerveja.


    https://www.duolingo.com/profile/Czaplinski60

    Eu me enganei "in charge" quer dizer encarregado.


    https://www.duolingo.com/profile/DesafioAceito

    A pronúncia de "beer" está mais parecida com "bear" do que "beer" propriamente... :(


    https://www.duolingo.com/profile/TesSelene

    Por que não "ele é quem está encarregado da cerveja"?


    https://www.duolingo.com/profile/d.rocha

    Olá Luis calheiros!! Pode me explicar para q serve esse One na frase?? E único? será sempre only one?? Obrigada. Perdi meu ultimo coração.


    https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

    Olá Rocha, one é um determinante, como eles chamam, isolado é o pronome reflexivo o/a, mas pode ter muitas traduções, pois segue regras diferentes. Em especial como usei é "o único".

    Espero que ajude.


    https://www.duolingo.com/profile/valtinhopsilva

    alguem pode explicar , qual é o erro : ele é o responsavel da cerveja


    https://www.duolingo.com/profile/AllanChris7

    Regência verbal: quem é responsável é responsável por algo e não de algo, ou seja, ele é o responsável PELA cerveja.


    https://www.duolingo.com/profile/NilsonBras

    Para mim a expressão "(the) one in change" se refere a uma pessoa, alguém citado anteriomente [one], encarregado, responsável [in change (be in change - to be responsible for something ->ser responsável, estar encarregado)] por algo exposto, neste caso pela cerveja


    https://www.duolingo.com/profile/jluizps

    "Ele é a pessoa encarregada pela cerveja" não seria uma tradução correta também?


    https://www.duolingo.com/profile/FabianoFromMT

    Kara!! Eu juro que escutei "bear", fui no site Forvo e não vi ninguém que pronúncia "cerveja" parecido com "urso". Para mim é complicado, pois eu tento responder as frases sem ler, apenas escutando. Acho que deveriam melhorar essa pronúncia.


    https://www.duolingo.com/profile/Andercius23

    4 anos e não arrumaram ainda este áudio. Fui transcreve-lo e escutei bear, não beer. Reportei! (March 13th 2018)


    https://www.duolingo.com/profile/clickfelipe

    He has a great job!!! Kkkkk


    https://www.duolingo.com/profile/Flavio836439

    Ah... Vamos tomar essa cerveja que fica tudo resolvido


    https://www.duolingo.com/profile/cidaBorgesborges

    encarregado não apareçe na tradução.....


    https://www.duolingo.com/profile/OissePh7

    Por que não? Ele é o responsável pela cerveja!!


    https://www.duolingo.com/profile/rafaelsantosx

    Pode ser 'ele é o encarregado' ou 'ele está encarregado' também?


    https://www.duolingo.com/profile/vinidcali

    Mudaria um pouquinho em Inglês:

    Ele é o encarregado = He is the one in charge
    Ele está encarregado = He is in charge

    C:


    https://www.duolingo.com/profile/allancemporcento

    Poxa, dei como resposta "Ele é quem banca a cerveja". Errei


    https://www.duolingo.com/profile/Amanda_Nasc

    Não entendo pq do "one" na frase..alguém que saiba explicar a necessidade dele nesta frase??


    https://www.duolingo.com/profile/antlane

    One é um pronome e por isso substitui um substantivo que você não quer repetir. O duolingo põe frases soltas, então podemos imaginar: Who is that man? - He is the one in charge of the beer. Então, para não repetir man, coloca-se one. Isso é o que nos ensina Michael Swan e nos dá outros exemplos: Which is your boy? '" The one in the blue coat. ( Qual é seu menino? - Aquele com casaco azul.)I'd like a cake. A big one with lots of cream.( Eu gostaria de um bolo. Um (bolo) grande com muito creme.) Can you lend me a pen? -Sorry, I haven't got one. ( Pode me emprestar uma caneta? - Desculpe, eu não tenho uma (caneta).


    https://www.duolingo.com/profile/antlane

    Se clicar aqui poderá baixar Michael Swan em seu computador, em pdf, em inglês. http://ielts-house.net/Ebook/Vocabulary/Practical%20English%20usage.pdf


    https://www.duolingo.com/profile/Amanda_Nasc

    Nossa, agora super entendi! Realmente com frases sem contexto fica difícil sacarmos do que se trata, o que a frase ta querendo dizer, principalmente quem tá aprendendo. O Duolingo poderia colocar uns diálogos, acho que nos ajudaria ainda mais. Obrigada pela excelente explicação, Antlane! ;)


    https://www.duolingo.com/profile/SilvioRobe6

    Ele é o único encarregado da cerveja. A resposta que escrevi.Duo lindo não aceitou,porque?


    https://www.duolingo.com/profile/vinidcali

    Único = Only one

    Aqui o one se refere simplesmente ao ele, aquela pessoa que está encarregada. Mas podem existir outras pessoas também encarregadas, apesar de estarmos agora nos referindo a uma delas em especial C:


    https://www.duolingo.com/profile/LaureanoN

    Essa não colou... a frase nada tem haver com a tradução, nem a perna da letra.


    https://www.duolingo.com/profile/Vanessa506134

    Chutei e acertei ahahhahaha


    https://www.duolingo.com/profile/fs_alien

    Só tô aqui pra saber onde está essa cerveja. I want to drink. =P


    [conta desativada]

      "one in charge" pelo visto é uma estrutura linguística do inglês, certo? Que não pode se traduzir palavra por palavra... Dessa forma "one in charge" se traduz por encarregado...


      https://www.duolingo.com/profile/antlane

      Os dicionários podem nos ajudar a entender. Veja o que diz o Cambridge: used when saying there is no other person or thing: He's the one person you can rely on in an emergency. = Ele é o único com quem você pode contar em uma emergência. Por essa explicação, podemos entender que só ele é o encarregado. ( http://dictionary.cambridge.org/pt/dicionario/ingles/one)


      https://www.duolingo.com/profile/RodolfoButcher

      Pensei que era o único responsável pela cerveja!


      https://www.duolingo.com/profile/AndersonRo879570

      Ele é o encarregado do URSO. Foi oquê eu ouvi.


      https://www.duolingo.com/profile/Rob559148

      Essa é uma daquelas frases para nos fazer amadurecer devagar no inglês.


      https://www.duolingo.com/profile/KelsonJS

      Eu acho que foi piada, hem?


      https://www.duolingo.com/profile/JonathanBTavares

      Ele é quem está "a cargo" não deveria ser aceito? O sentido é o mesmo e não muda a tradução da palavra "in charge".

      Encarregado = Aquele que está "à cargo" de algo ou alguém.


      https://www.duolingo.com/profile/miriam141316

      Ele é um dos responsáveis....não está correto?

      Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.