"Dove l'hanno tenuto?"

Traducción:¿Dónde lo han mantenido?

November 17, 2014

15 comentarios


https://www.duolingo.com/Mel-Aria-Poka

Dónde lo han TENIDO me parece que también deberia ser aceptada!

February 1, 2015

https://www.duolingo.com/Mauro_Trenkins

De hecho, una de las definiciones de TENERE es Avere in mano o tra le mani, lo que en español no es más que TENER (asir), coincidiendo con la etimología (ambos del latín TENERE). Para más, en español, tener es sinónimo de MANTENER, DETENER y POSEER, entre otros. La traducción natural al español de "¿Dónde lo han tenido?" es para nada incorrecta. Creo que Duolingo ha malinterpretado la definición del verbo, no sé si en español o en italiano.

http://www.treccani.it/vocabolario/tenere/ http://lema.rae.es/drae/?val=tener

June 5, 2015

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

Graxias por aportar los datos en vez de dar una mera opinion

May 13, 2019

https://www.duolingo.com/vimpa

Hago eco de Mauro_Trenkins 13 10

De hecho, una de las definiciones de TENERE es Avere in mano o tra le mani, lo que en español no es más que TENER (asir), coincidiendo con la etimología (ambos del latín TENERE). Para más, en español, tener es sinónimo de MANTENER, DETENER y POSEER, entre otros. La traducción natural al español de "¿Dónde lo han tenido?" es para nada incorrecta. Creo que Duolingo ha malinterpretado la definición del verbo, no sé si en español o en italiano.

http://www.treccani.it/vocabolario/tenere/ http://lema.rae.es/drae/?val=tener

Como lo dije en otro ejercicio donde se presenta el mismo verbo mantener, cuando se usa generalmente se relaciona con el verbo sostener :él sostuvo su palabra o él mantuvo su palabra; Él me sostiene los precios (él me mantiene los precios); Nosotros mantenemos nuestra posición (nosotros sostenemos nuestra posición); El padre mantiene a los hijos (el padre sostiene a los hijos).

Gracias Mauro por tu excelente aporte.

August 2, 2015

https://www.duolingo.com/arnaldo520910

En lo que voy estudiando en este programa me parece que esta bien la traduccion. Donde lo han tenido

August 22, 2015

https://www.duolingo.com/RoserDuoli

Mantenido en italiano es mantenuto.

March 19, 2017

https://www.duolingo.com/Paola450102

La o lo están correctos no existe en la oración algo que identifique un género preciso.

November 28, 2017

https://www.duolingo.com/Dedecel

Tenido o mantenido significan lo mismo en este caso

September 2, 2015

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

Quedo claro que tenido vale. Dejen de repetirse, por favor

May 11, 2019

https://www.duolingo.com/gonzalosaracibar

donde LA han mantenido, no estaría bien?

November 17, 2014

https://www.duolingo.com/Soliguer

Creo que en ese caso sería: Dove l'hanno tenuta?

Un saludo.

January 17, 2015

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

Correcto

May 11, 2019

https://www.duolingo.com/sammofilipo

creo que "tenido" debe ser aceptada

September 8, 2015

https://www.duolingo.com/pacoRODRIG65295

Como quiera que es lo mismo, la traducción "dónde lo han tenido" es igual de correcta. Así que discrepo de dar una sola solución.......

January 3, 2017

https://www.duolingo.com/Juanuks

En Argentina usamos tenido no mantenido... ¿Duolingo podria ser un poco menos eurocentrico?

March 12, 2017
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.