Why is 'vi snakker flydende portugisisk' incorrect?
Yes I would like to know that too!
In the sentences I saw, the "vi snakker portugisisk" had "vi er af Danmark", and I think the wrong bit was the "af Danmark"!
Why can't I say tosproget? What is the difference between tosproget and tospogede?
tosproget is for singular (both neuter and common) and tosprogede is declined for plural (as it's describing the parents in this case)
Mange tak! :)
Another sentence that is almost fully completed for me!