"Normally, the teacher speaks first."
Translation:Normalement, le professeur parle le premier.
Where are the grammar notes for this section? I have no idea why the hint says premierment and the correct answer is le premier.
I think «premièrement» is like "firstly", the adverb form. When the "le" or the "en" is added it becomes like saying "speak the first words" or "speak in first order" just the unnecessary words are omitted. I did not try the adverb form. Did you get an error on it, Amyddd?
Is there a reason why this sentence did not accept my use of "enseignant"- and that it only accepted "professeur"?
It is colloquial, so it's something one would better avoid writing even if it's 100% understandable
In the Larousse dictionary it says that professeur is masculine. There isn't even an entry for "professeure". So why is "le professeur" wrong ?