"We raise a child."

Tradução:Nós criamos uma criança.

July 2, 2013

44 Comentários


https://www.duolingo.com/gilnico

No google tradutor: raise não significa criar ..e sim, levantar, erguer, aumentar, elevar ...

July 17, 2013

https://www.duolingo.com/luiz.calheiros

quando aplicado a pessoas ele tem sim o significado de criar

October 15, 2013

https://www.duolingo.com/joel_salvan

Boa explicação. Fiquei me perguntando se para criação de animais se aplicaria o raise também, pelo que vi parece que sim.

January 25, 2014

https://www.duolingo.com/Joao.Carreira

No caso do Simba não. Pode-se erguer uma criança.

February 12, 2016

https://www.duolingo.com/CaioFelixD

Verdade gilnico, mas no dicionário "Michaelis UOL" tem o significado de "raise" com sentido de criar (cultivar e/ou educar, entre outros). Mas deveria ter este significado no Duolingo também...

September 28, 2013

https://www.duolingo.com/LucasTria

O Google Tradutor obtém pequenas coisas estranhas que prejudicam o entendimento. Porém ele é considerado "tradutor".
Sinceramente eu não uso ele.

January 9, 2014

https://www.duolingo.com/GersonTeix

Raise tem mais de 10 significados, tudo depende do contexto. O Google tradutor nem sempre acerta tudo.

February 1, 2015

https://www.duolingo.com/Ricardo364095

pessoal, depende tudo do contesto da frase, a idéia aqui não é traduzir, e sim saber o significado

July 24, 2015

https://www.duolingo.com/EduardaSil503348

Contexto* ;) É VDD...

February 12, 2016

https://www.duolingo.com/PKTakamasu

Na forma executiva "eu tive um aumento", na uso para pessoas seria algo como "eu aumentei uma criança" de forma literal, para ficar mais próximo do nosso linguajar ficaria "eu fiz uma criança crescer" e por fim "criei uma criança"

August 11, 2015

https://www.duolingo.com/dimas374169

all right

January 27, 2019

https://www.duolingo.com/marialuisa1947

Acredito que meu comentário serviu apenas para que o Duolingo corrija sua falha, pois o coração que perdi não volta mais.

December 10, 2013

https://www.duolingo.com/luiz.calheiros

Eles devolvem os pontos.

Bons estudos, espero ter ajudado.

December 11, 2013

https://www.duolingo.com/AnaPaulaMo27

Please, someone can help me with my question? Qual a diferença de dignificado entre RAISE e CREATE?

May 22, 2014

https://www.duolingo.com/luiz.calheiros

Olá Ana, é o seguinte: raise dá a ideia de criar, cuidar, tratar (algo que já existe, ou crescer se aplicarmos a pessoas), to create dá a ideia de criar, fabricar, desenvolver (a partir do zero). Basicamente use esse macete: se criou e deu cria/criatura use-se do raise, se criou e deu invento/invenção use o create. O macete nem é dos melhores, mas ajuda ;D

Bons estudos.

May 22, 2014

https://www.duolingo.com/Andr723754

Boa explicação! Eu estava com a mesma dúvida.

October 29, 2015

https://www.duolingo.com/EduardaSil503348

Better Explanation .. Congrulations ^^

February 12, 2016

https://www.duolingo.com/Joao.Carreira

"nós levantamos uma criança" também deveria ser aceite. Eu sei que não é o que querem, mas não deixa de estar completamente certo.

January 10, 2016

https://www.duolingo.com/GilbertoMa589362

Quem joga Poker deve ter se confundido neste exercício

February 1, 2018

https://www.duolingo.com/Miguel1944

Por que considerou errada minha resposta " Nós levantamos uma criança" ? Raise significa levantar, criar ou erguer.

December 9, 2013

https://www.duolingo.com/luiz.calheiros

leia minha resposta

December 9, 2013

https://www.duolingo.com/Camila_Virgens

em outra pergunta avia a palavra '' child'' o significado dela era filha agora nessa pergunta nao ?

October 2, 2015

https://www.duolingo.com/EduardaSil503348

Filha É Daughter" , Child" É Criança Amr ;)

February 12, 2016

https://www.duolingo.com/Camila_Virgens

muito obrigada estava com duvida linda ;)

February 12, 2016

https://www.duolingo.com/EduardaSil503348

Haha Tmj <3

February 12, 2016

https://www.duolingo.com/iochabel

Raise também pode ter o significado de provocar, e caberia na frase.

October 9, 2015

https://www.duolingo.com/ana10863311

sim para mim tambem deu isso

November 29, 2015

https://www.duolingo.com/gjlf

Por que "Nós educamos uma criança" está errado?

December 12, 2015

https://www.duolingo.com/GabrielRez3

Porque a frase fala de "criar", é diferente de "educar"

May 27, 2016

https://www.duolingo.com/LucasPereira190

creates tbm significa criar?

December 27, 2015

https://www.duolingo.com/emerson.felinto

Criar sites, criar desenhos, criar coisas, create é mais nesse sentido. Raize e pros humanos, vamos dizer assim :)

December 29, 2015

https://www.duolingo.com/EduardaSil503348

RAISE* AMOR ;)

February 12, 2016

https://www.duolingo.com/flormetzker

sinceramente nao concordo que raise seja criar

March 16, 2016

https://www.duolingo.com/mathlolito

Quando Relacionados a pessoas ou animais , eh sim raise .

May 11, 2016

https://www.duolingo.com/Carlos899627

O jogo "rise of the tomb raider"

April 13, 2016

https://www.duolingo.com/heliocc

digitei: educamos uma criança. Duolingo não aceitou, mas acredito estar certo, pois criar e educar neste caso creio serem sinônimos!

April 17, 2016

https://www.duolingo.com/sansipe

Os professores educam mas não criam as crianças. Logo...

March 14, 2017

https://www.duolingo.com/Inglesdalila

So raise your glass

July 17, 2016

https://www.duolingo.com/ClaudioQureshi

Como se diz "Nós levantamos uma criança"? (suponhamos que ela está caida no chão, por exemplo) Sería adequado usar aqui o "raise" ou tem outra opção melhor?

April 19, 2017

https://www.duolingo.com/JessicaMRo

tanto faz por filho ou criança nessa situação??

May 6, 2017

https://www.duolingo.com/eduardosilveira3

A tradução correta de child é criança, não é? E a tradução de son é filho, não é? Quando respondi: Nós criamos uma crinaça. Informou que eu estava errado. E que a resposta correta seria: Nós criamos um filho.

July 3, 2017

https://www.duolingo.com/LucasGabri379340

Eu transei de mais para conseguir este filho kkkk

June 12, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.