"En flicka"
Translation:A girl
22 CommentsThis discussion is locked.
166
"The" isn't a word in swedish, instead it's the end of the world that determines it. PojkeN =the boy FlickaN = the girl
Yeah, yeah, I know. (secretly my first word on the Swedish course was en pojke). For whatever reason, in my mind, learning "girl" is the defining moment for the beginning of a course. I'm not sure why. Looking the circles next to your name, I can see you know where I'm coming from when I say it's different all the time. For me, Italian started with la ragazza, Portuguese started with a menina, Irish started with cailín, and Danish started with pigen. As for you, it seems all the Germanic languages are conspiring against you to teach you "man". Oh well, your journey begins somewhere around that area. Good luck with the Swedish-studying, for everybody :)