"I like it."
Translation:Jag tycker om det.
Yes, both work here, it depends on the gender of the thing you're speaking about, and without context it could be either.
What is the difference between using gillar and tycker om? In media I usually see gillar.
There's no real difference in meaning but gillar is a little more colloquial. It is also what you do on FB.
Nope. It translates as something along the lines of "it likes I".
However, "det tycker jag om" works, the same way "that I like" does.
To be fair, "det tycker jag om" is a perfectly normal Swedish sentence. Generally, Swedish can move the object to the beginning of the sentence. However, we generally don't accept the shift in word order.
Both work here since we don't know what the sentence is about. If you get a multiple choice question with both Jag tycker om den and Jag tycker om det, you need to check both too.
They're more or less interchangeable. I don't have a preference really. So you could use them just as much.
I did ask around and it seems like more people prefer "tycker om". But don't read too much into that, just use them interchangeably.