"Tack så mycket och hej då!"
Translation:Thank you very much and goodbye!
79 CommentsThis discussion is locked.
If I remember correctly, the "hejdå" version is accepted in the course. I have never seen it before, so I decided to do some googling. I am in shock! "Hejdå" is considered to be a colloquial form of "Hej då". They compare to "goddag" which is now accepted for "god dag" which litterary means "good day".
"Hej då" = "Hello then", so it's rather stupid anyway :).
Lost my reply. Trying again~
I appreciate knowing the difference between the formal or "proper" form versus colloquial. Thank you.
I did test the colloquial form when I saw it in the drop down list; my answer was marked wrong. So it is suggested but not accepted. Curious. Perhaps an explanation is due.
Both versions should be accepted and if you get marked wrong when typing "hejdå" you should report it.
One problem that arises here is that if you omit the diacritics, i.e. the ring over the a, you get a completely different Swedish word; "hejda" which means to "stop". So, hejdå is correct, but not hejda.
I do not share the aversion. Actually I would personally use "hejdå" since it looks more friendly to me. It is also faster to type. I made a quick check on google and "Hejdå" seems to be slightly more popular than "hej då", however, the Swedish Language Council recommends "hej då" so that is why we teach that as the best version.
On my phone's keyboard (SwiftKey on an Android) I can get all the diacritic variations for a letter simply by pressing and holding on the letter. On a PC, there are easier shortcuts than Alt plus a four digit code on the number pad - see https://support.office.com/en-us/article/Keyboard-shortcuts-for-international-characters-108fa0c1-fb8e-4aae-9db1-d60407d13c35 Although these are MS office shortcuts, I find they work in most browsers too.
You can, if you have a mac, input special characters by holding down the key for the base character, as in holding down "a" will give you the option for à á â ä æ ã å and ā, and while still holding the key, you can press the corresponding numeral key that will input the chosen character in place of "a".
Alternatively, and the only thing I can almost guarantee for PC users, is changing the regional setting on your computer. This can be done, on mac, through the settings, and then later changed quite efficiently through the top utilities bar, which also houses the battery display, volume, and time. A drop-down menu will display which region, and new characters will be assigned to the keys when you change them.
They have all you need for Swedish characters, and something similar should be available for PC's, or hopefully.
A Mac answer to typing the diacritics was answered, but if you are using Windows it provides a character map if you don't want to alter the keyboard layout. All of them I've seen so far are on the first page of that, and if you have a good memory provide keyboard shortcuts when selected. Alt+0228 = ä, alt+0229 = å, alt+0246 = ö.
It's usually said like just a short [o] sound in normal speech, but the [k] sometimes appears if we're trying to speak a little more slowly and clearly. There also seems to be a small tendency that it's more likely that the [k] will be heard before a vowel. But basically it's usually not heard.
I'm no fan of this audio version myself, but the "och" is the short obscure sound that follows the 't' in "mycket". The audio sounds like "mýcketo". If you listen to the pitch there's a distictively higher pitch on "hej", so the "och" is the last part of the low pitch that is used for "-ket och" in "mycket och".
This sentence seems awkward. What makes it strange for me is the use of 'and'. In my language (Dutch), if i want to say something like this in a store for example, i would make it 2 sentences. Like 'Thank you so much. Goodbye.' So is that just me? Is it Dutch or have more people the same problem with this?
så = "so" / "so (much)" / "that (much)" (in English)
så = "so" / "ganz" (in German), depending on context
"Det gjorde så ont, så jag kunde inte stå upp" = "Es hat so viel Weh getan, dass ich nicht stehen konnte" (så = "so viel" in the first part and "dass" in the second part). Same example in English would be "It hurt so much, that I couldn't stand" (så = "so much" in the first part and "that" in the second part).