- Forum >
- Topic: Swedish >
- "Jag tycker om en pojke."
60 Comments
223
"om" is part of "tycker" here to get the meaning of "like". Tycka by itself just means to think, while tycka om together mean to like. It's kind of like in english where if you say "throw" you mean tossed, but if you say "throw up" you mean vomit.
It wouldn't be used the same way. If you were to translate I think of a girl, it would be Jag tänker på en flicka. If you wanted to ask someone what they thought of the girl, you would ask Vad tycker du om flickan? As you can see, you would only use the two words "tycka om" next to each other if it means "like"
I don't think it's a subordinate clause thing. I think it's based on context: "att tycka om" can mean "to think of/about" or "to like", but if you translate the sentence with it being "to like" it doesn't make sense. "I don't know what to like her." Since "om" is the preposition, translating it to "like" eliminates the preposition from the translation. Therefore it has to be "to think of/about" in this context.
It would make sense to see "att tycka" and "att tycka om" like two different verbs. When you "tycker" something it means you have an opinion about it, but when you "tycker om" something it means you like it.
Examples: Jag tycker du är söt. (I think you're cute.) Jag tycker om dig. (I like you.)
A small anecdote: It's not commonly used, but you could also say that you "tycker illa om" something, which would mean you dislike it. (though normally we'd say that we "ogillar", "gillar inte" or "tycker inte om")
Examples: Jag tycker illa om honom. (I dislike him.) Jag ogillar henne. (I dislike her.) Jag gillar inte honom. (I don't like him.) Jag tycker inte om henne. (I don't like her.)
1484
No, tycker om is a particle verb meaning likes. Read more about it here: https://www.duolingo.com/comment/5892480
'I am thinking of a boy' would be Jag tänker på en pojke.
1484
No, du is the subject form and dig is the object form, so it has to be Jag tycker om dig.
Also, danielleh0well asked about 'I really like you' and that would be Jag tycker verkligen om dig.
409
Some decades ago I was told, that "tycker om" is an equivalent ot "älskar", right or wrong?