"We are boys."
Translation:Vi är pojkar.
The plural noun for 'boys' has two versions of this word. Such as:
It's funny because in Italian feminine nouns end with -a and masculine nouns with -o while in Swedish han is he and hon is she. Also in Italian we is noi and you is voi while in Swedish we is vi and you is ni. So it's a little confusing
In German it is easy to remember, because Hahn is the male chicken (rooster), and Huhn is the female chicken (hen).
So, no articles are required for plurals (like english)? I'm assuming this is why rice and milk have been given without an article?
Swedish and English are two different languages. "We are boys" and We are the boys" mean different things.
I dont understand the usage of Är, sometimes after Ni or Vi its not used and sometimes it is, can someone explain?
I think it's hard to answer your question the way you've written it, could you try to give some more detail? Perhaps some example of where är "is not used"?
Generally är means 'am/are/is': jag är 'I am', hon är 'she is' and so on.
Possibly what's confusing you is that in English they say I am reading whereas in Swedish jag läser covers both that and I read – we don't have a present continuous.
Is there are reason that boys (pojkar) in swedish ends on -ar and girls (flickor) on -or?
If the word take(en) like (en pojke)...and end with ( e,er,el ) you must delet the leter (e ) and add (ar ) EX: en pojke......pojkar en syster......systrar en spegel...speglar But if the word take ( en) and ends with ( a) like ( flicka) you in plural form you must delet the leter ( a) and add (or) EX:en flicka .....flickor
Just the way the language works when written. Notice how 'ar' is spoken like err, or eh when fast, like the end of pojke.
Its also the genders- like the pronouns, the girls have an "o" and the guys have an "a".
Is there a difference between pojkar and killar or do they mean the same thing?
Killar also means guys. You can use it for your buddies no matter age whereas pojkar is boys and cant really use it for grownups.