I typed "The man eats the chicken, not the rice."
I thought it didn't matter whether you conjugate the verb or not? It might just be a little glitch!
Please let me know if you know why this was wrong.
That's the other accepted translation, actually. If you're sure you wrote exactly that, then Duolingo gave you a bug.
Thank you for letting me know! Here's a lingot for you (:
Why is "the man eats the chicken not the rice" wrong?
Seems like a bug
Not accepted for me either. I guess no comma is the cause
I wrote it and i was correct.
i put "the man eats the chicken, but not the rice." said it was wrong.
There's no 'but' :)
Same here ! It seems correct...
As Samyueru. said, you've added a "but" that isn't in the Swedish sentence.
The man is eating the chicken not the rice
Wrote rise instead of rice, should have been a "typo"not the entire sentence wrong
It's a pretty obvious typo, but the typo system is automated and it doesn't allow for typos that turn a word into another existing word.
Didn't accept without,
That would be utan, and wouldn't take a comma.
Would "the man is eating the chicken without the rice" also work here?
No, that'd be utan rather than inte, without a comma.