40 Comments This discussion is locked.
The girl can await lunch. She's quite hungry and is happy to eat anything put in front of her. The girl can await the lunch. Her boyfriend has cooked a really special lunch on Valentine's Day and she can smell it and is waiting excitedly for it. But in real life we'd use await in a historical novel and wait for in everyday speech.
It should in the right context. "To hope" means "to look forward to something" in this context, which is better translated to Portuguese as "esperar por algo" or "ansiar por algo". As it's only "espera o almoço", it sounds like she's waiting for the lunch only, not necessarily hoping that it'll happen. :)