"Hon talar inte engelska."
Translation:She does not speak English.
73 CommentsThis discussion is locked.
"She speaks no English" is not a correct translation for "Hon talar inte engelska" since this sentence could mean two things.
Either "she" can't speak English, or she is simply not speaking English at the moment. Since it could be interpreted in both ways we only accept "She does not speak English".
"Hon talar ingen engelska" would be a perfect translation for "She speaks no English".
A fine point, but as a native British English speaker, I would say that 'She speaks no English' and 'She does not speak English' are interchangeable in common usage. If wishing to convey that she is not speaking English at the moment, 'She is not speaking (in) English' would be used.
And other users, please don't keep downvoting this when it's already at the bottom of the page! A lot of our users aren't native speakers of English and I think we might as well have explanations about things in English grammar too. Why not learn two languages at the same time?
The stressed syllable in engelska is the first, e. Generally Swedish nouns have the stress on the first or second to last syllable, (and in compound words, secondary stress on the other part of the word) but there is no hard and fast rule. If it's on the last, the word is usually a (French) loan word.
Blehg has made some very helpful videos about Swedish pronunciation that you may want to check out: https://www.duolingo.com/comment/6502614
ingen is for en words, inget for ett words, and inga for plural, regardless of gender.
ingen bok 'no book', inget hus 'no house', inga barn 'no children'.
In a normal Swedish sentence (a main clause that is not a question) the verb always comes in second place, and since it would be odd to start a sentence with inte, it will come after the verb. But in subclauses, inte goes before the verb.
tala is the infinitive, but talar is present tense (used for all persons: jag talar, du talar, hon talar …). The infinitive is not used directly with a subject. It is either used with another verb, like jag tycker om att läsa 'I like to read' (att läsa/to read are infinitives) or to speak about the verb action itself: det är roligt att läsa 'it is fun to read'.