1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Los dos primeros alumnos aca…

"Los dos primeros alumnos acaban de llegar."

Traducción:Die ersten beiden Schüler treffen ein.

November 18, 2014

23 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JavierC.Alk

de donde sale el ein? el verbo es eintreffen?


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

Si, el verbo es "eintreffen".


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro2201

¿Y dónde queda el "acaban", está incluido en "eintreffen"?


https://www.duolingo.com/profile/santocru

Por qué no se puede decir: die zwei erste schüler sind gerade angekomen?


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

Sería: Die zwei ersten Schüler sind (gerade) angekommen.


https://www.duolingo.com/profile/Teresa114286

Abendbrot,¿ sería correcto lo siguiente?: Die ersten zwei Schüler kommen gerade Vielen Dank!


https://www.duolingo.com/profile/MarcelHierro

Porqué es ersten y no erste?


https://www.duolingo.com/profile/herciliaregina

Usé plural porque dice: "los dos primeros alumnos" (alumnos en plural) y se refiere a "los dos primeros" (plural) y dice "acaban de llegar" (en plural). Por favor, ¿me explican por que debo usar singular en esta traducción?


https://www.duolingo.com/profile/curavictoria

treffen se supone es ENCONTRARSE, no es posible aceptarlo como ACABAN DE LLEGAR


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

El verbo es eintreffen, es un verbo separable, o en alemán trenbar, que traduce llegar. Lo que confunde es el "acaban". Debería ser simplemente llegan.


https://www.duolingo.com/profile/DaagaFrank

Creo que la traducción al español es errónea, no entiendo bien de dónde sale el "...acaban de..."


https://www.duolingo.com/profile/Boris801504

La palabra teffen significa encontrar, no llegar


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

Los verbos "treffen" y "eintreffen" son dos verbos diferentes. Aquí Duo usa "eintreffen" - un verbo separable.


https://www.duolingo.com/profile/pacctono

Por favor, por qué no: Die beide ersten Schüler kommen an.? Serpa problemas con beide que debería ser beiden? Gracias, por la ayuda.


https://www.duolingo.com/profile/l3d3xma

Die ersten "zweite" Schuler treffen ein.

Alguien me puede ayudar, es correcto lo que escribí arriba?


https://www.duolingo.com/profile/juacrespo

Creo que la traducción a eso sería Los primeros segundos alumnos... :-/


https://www.duolingo.com/profile/l3d3xma

Suena sensato, tal vez la confirmación de un germano-parlante nos pueda ayudar.


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

juacrepo es correcto, eso sería "Los primeros(=die ersten) segundos(=zweite) alumnos." sería caos.

Bueno serían:

  • Die ersten beiden Schüler treffen ein.
  • Die ersten zwei Schüler treffen ein.

https://www.duolingo.com/profile/Pato540422

Dónde está "acaban de" ??? Eintreffen =llegar. Treffen =encontrar


https://www.duolingo.com/profile/Gerardo220458

No acabo de entender die ersten beiden Schüler.


https://www.duolingo.com/profile/Dieter278462

Meine Satzstellung ist völlig korrekt....warum also falsch?????


https://www.duolingo.com/profile/txakara

die ersten beiden Schüler sind gerade angekommen warum nicht?


https://www.duolingo.com/profile/bea516409

si el verbo es "eintreffen"porque se dice treffen ein. no lo entiendo. sería Die zwei ersten Schüler eintreffen.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.