funny i always mix up 'vi' and 'ni' because in esperanto their meaning are switched! this will cause some learners of both languages (me too!) many frustrations when on the last question no hearts and you think in the other language and get the pronoun wrong :D
I am just coming from the Esperanto course and now i want to learn Swedish, and it really does take a second to remeber. XD
It's a real shame about the automated pronunciation. It is SO important in Swedish to get the emphasis on a word right. You have to say, for example, "en FLIcka" and not "en fliCKA" Unfortunately the automated pronunciation is just a little off a lot of the time. :-(
this is going to confuse me so much because in french the N and V words for we and you are the other way around D:
The Swedish pronunciation of some things are so different from the pronunciation of its German close counterpart that sometimes I get a little bit confused on how to pronounce either
Is there any difference between translating this as "we read" and "we are reading"? because both are accepted but I would like to know if this is because swedish has no present continous or what. Thank you a lot.
"We read" and "we are reading" would both be "vi läser" in Swedish. There's only one version of the present tense.