"It is a kind of orange."

Traducción:Es una especie de naranja.

July 2, 2013

77 comentarios


https://www.duolingo.com/jsocorroveravera

Orange se refiere a una fruta o a un color. Si es a una fruta acepto su traduccion pero si es un color deben aceptar mi traduccion. No hay niingun contexto que indique a que se refiere.

July 2, 2013

https://www.duolingo.com/Babella

¿Supongo que tu traducción iba por el camino de "tono"? Como "kind" no se traduce por nada similar, entiendo que se refiere a la fruta.

July 2, 2013

https://www.duolingo.com/sotrofia

Esto es y es... no entiendo por que si se agrega "esto es" que sería literalmente la traducción de It is me lo corrigen por "es"... tendría que escribir en inglés: Is a kind of orange?

February 12, 2014

https://www.duolingo.com/cagr98

En Inglés SIEMPRE tiene que haber un sujeto, y cuando el sujeto es indefinido (o tácito) se usa it. Está frío=It is cold Llueve=It rains Es dificil=It is hard. Pero si queremos decir ESTO*** decimos: This is hard=Esto es duro This is my dog=Este es mi perro This is my bed=Esta es mi cama. Espero haberte ayudado

January 20, 2015

https://www.duolingo.com/JoelBalamC

hola que tal "It is a kind of orange" esta escrito correctamente" no seria "Is a kind of orange" porque: en primer lugar el ingles no es como el español, en español podemos decir "es un jugo de naranja" sin especificar el pronombre, pero en ingles no se puede, por tal motivo se añade el pronombre "It"... "It is a kind of orange". En segundo lugar "It is a kind of orange" no quiere decir "esto es un tipo de naranja", para que la traduccion sea "esto es un tipo de naranja" la oracion deberia ser "these is a kind of orange" y en tercer lugar pues espero que me haya explicado correctamente. saludos cordiales desde Mexico!!!

November 19, 2015

https://www.duolingo.com/MarlonJTReyes

No tendrias un pronombre.

August 31, 2015

https://www.duolingo.com/gonchio

Estamos en el apartado de colores, ese es mi contexto. "Anaranjado" debería ser válido.

August 12, 2013

https://www.duolingo.com/Alma_Posas

Anaranjado y naranja es lo mismo

January 23, 2014

https://www.duolingo.com/cesar_gab

Anaranjado es el color, naranja es la fruta.

September 28, 2016

https://www.duolingo.com/javieliko82

A que viene la traduccion de duolingo a orange= china???

July 21, 2015

https://www.duolingo.com/usa1942fin

la traduccion de kind tiene que ser clase ,ya que especie es para descripcion del reino animal

December 4, 2013

https://www.duolingo.com/M.parlange

Especie es un nivel taxonómico. Se usa también para los vegetales, los hongos y todo bicho viviente. Cada especie se clasifica a su vez en subespecies y éstas en variedades.

Pero aquí no necesitamos ponernos científicos. Hay muchas palabras que en lenguaje científico tienen un significado y en el vulgar otro. (Lo de "vulgar" no es nada despectivo, se denomina así al lenguaje no científico, no profesional)

April 29, 2017

https://www.duolingo.com/MaritzaAjila

yo pienso igual

March 24, 2014

https://www.duolingo.com/rodrigzer

Anaranjado debería ser valido !!!

January 20, 2014

https://www.duolingo.com/brigitteam

escribi: "esta es una especie de naranja" . Cual es mi error?

February 15, 2014

https://www.duolingo.com/restempel

Si el enunciado hubiese sido "THIS is a kind of orange" tu respuesta hubiese sido correcta.

February 18, 2014

https://www.duolingo.com/guelen13

Creo que esta

May 1, 2014

https://www.duolingo.com/Dianaayhee

Porque no debes poner " esta" Ya que no dice "this "

July 18, 2015

https://www.duolingo.com/mireevegotflow

Esto es un tipo de naranja está mal? enserio

April 8, 2014

https://www.duolingo.com/BeverlyDeS

Anaranjado y naranja para colores es el mismo

November 30, 2014

https://www.duolingo.com/GeorginaFelipes

BUENOS DIAS. YO TRADUJE "ES UNA ESPECIE DE ANARANJADO". SI ENTRE LOS SIGNIFICADOS QUE DA DUOLINGO ESTA NARANJA Y ANARANJADO SE SUPONE QUE AMBAS PALABRAS SON VALIDAS. GRACIAS. GEORGINA FELIPES.

January 26, 2015

https://www.duolingo.com/IsaNathali

O sea duolingo que te pasa. Me lo tradujo como "Es un tipo de China" wtf

April 20, 2015

https://www.duolingo.com/LuksKcrs

Me tiro que la oracion era un tipo de china

August 13, 2015

https://www.duolingo.com/santarojo

Dice es un tipo de China, pero está escrito orange. Cómo ahí que?

September 26, 2015

https://www.duolingo.com/MilaMiila

Porque me dice: "Es un tipo de china"???

October 12, 2015

https://www.duolingo.com/Nefertari305

Porque en algunos lugares a las naranjas (fruta) les llaman chinas.

March 2, 2016

https://www.duolingo.com/mile.chunti

Por que me traducieron orange como "china"

October 24, 2015

https://www.duolingo.com/fermin838323

Variedad debería ser correcto.

DLE. 2. f. Persona o cosa muy semejantes a otra de otra especie.

"Es una especie de naranja" Una fruta parecida a una raranja.

DLE. 7. f. Bot. y Zool. Cada uno de los grupos en que se dividen los géneros y que se componen de individuos que, además de los caracteres genéricos, tienen en común otros caracteres por los cuales se asemejan entre sí y se distinguen de los de las demás especies. La especie se subdivide a veces en variedades o razas.

"Es una especie de naranja". Una de las diferentes especies de naranja.

"Es una variedad/raza/tipo/clase de naranja".

May 9, 2016

https://www.duolingo.com/M.parlange

Tu comentario es muy completo. Lástima que poca gente lea los comentarios de los demás. Te pongo un lingots que le dé color

November 27, 2017

https://www.duolingo.com/fercho.barrios

Anarajando debería de aceptarse.

November 14, 2013

https://www.duolingo.com/manegonzal

puse anaranjado! deberia ser valido si orange se traduce en naranja y anaranjado

April 10, 2014

https://www.duolingo.com/YazminSanc9

Porque no se puede poner esto es una especie de naranja?

April 21, 2014

https://www.duolingo.com/guelen13

Creo que no es correcto "esto". It is=es

May 1, 2014

https://www.duolingo.com/Talca

I agree with you, Guelen13.

May 2, 2014

https://www.duolingo.com/gigimixin

naranja no lo tomo como un color y si como una fruta ..creo que ha eso es ke se refiere ....ya que no acepta la palabra anaranjado

April 22, 2014

https://www.duolingo.com/Jen.Casco

This is = este es That is = ese es It is = es

Kind = tipo / clase

October 30, 2014

https://www.duolingo.com/EdgarDe9

Yo creo que si lo entendemos en ingles es suficiente. la traduccion no tiene que ser literal.

January 21, 2015

https://www.duolingo.com/luigideluxor

Corregir la pronuncoación de "A".

April 12, 2015

https://www.duolingo.com/Cele.m

Es una clase anaranjado es lo mismo. Naranja y anaranjado es igual.

May 10, 2015

https://www.duolingo.com/jesus_ogando

Cuando se trata de frutas la traducción correcta de kind es variedad

June 7, 2015

https://www.duolingo.com/M.parlange

Pues no lo aceptan. Ya reporté

April 29, 2017

https://www.duolingo.com/M.parlange

En efecto.

Variedad es un término mucho más adecuado que tipo, clase o especie, para referirse a un grupo de organismos de una especie (las naranjas son una especie) dotados de algunas características peculiares que los diferencian de otros de la misma especie.

No solo es el más adecuado según la terminología científica. También en agricultura, industrias derivadas, comercio y gastronomía se usa "variedad" para vegetales y "raza" para animales.

April 29, 2017

https://www.duolingo.com/Thalia-Neige

Naranjo es el nombre del color que se usa en chile

August 17, 2015

https://www.duolingo.com/elm111065

A ver, no creo que sea como decis. Si la frase es: Es una clase/tipo de orange. Se sabe que se refiere a la fruta. Ya que hay muchos tipos de naranjas.

August 19, 2015

https://www.duolingo.com/happy25000

Chino????

September 1, 2015

https://www.duolingo.com/IgnasiRivadulla

Si es una fruta es mejor decir variedad de naranja, que no, especie de naranja

October 2, 2015

https://www.duolingo.com/luzdelcarm357957

Segun yo estoy bien

October 23, 2015

https://www.duolingo.com/AnaCintaja

¿Orange=China?, evidencia de racismo=evidence of racism

November 22, 2015

https://www.duolingo.com/Nefertari305

La mayoría de las veces, el racismo está en la mente de quien interpreta las palabras de los demás. Traducen orange como china porque en algunos lugares así le dicen a las naranjas (fruta).

March 2, 2016

https://www.duolingo.com/M.parlange

Anacintaja, me temo que ves fantasmas donde no los hay. En España llamamos mandarinas a una variedad de naranjas pequeñas y nos parece tan normal.

Además creo que las naranjas son originarias de China y de ahí viene que en algunos sitios reciban nombres asi.

April 29, 2017

https://www.duolingo.com/CarlosRodr116

Es una especie de china? Orange es china?

December 10, 2015

https://www.duolingo.com/Nefertari305

Así le dicen en algunos lugares a las naranjas.

March 2, 2016

https://www.duolingo.com/axeflanker

Especie, variedad?

January 10, 2016

https://www.duolingo.com/PedroHered11

Se refiere a ambas

January 26, 2016

https://www.duolingo.com/MasalaNatu

Creo que la traduccion mas correcta sería variedad, no especie en el caso de estar refiriéndose a una fruta

February 7, 2016

https://www.duolingo.com/nancy917288

Yo coloque una especie, y la respuesta es igual, y dice q esta incorresta, que pasa?

March 25, 2016

https://www.duolingo.com/Mercedesfr9

variedad de naranja= naranja criolla, tanjarina, sangria... etc esta perfecta

May 5, 2016

https://www.duolingo.com/ACRNCR

creo que me ha pasado como a otros compañeros, "It is" debería valer como "Esto es" y "kind" a parte de "especie" yo tenía entendido que también es "clase". Con lo que "esto es una clase de naranja" pienso que debería ser válido

July 1, 2016

https://www.duolingo.com/Fernando979300

un tipo y una especie son validos en español. tipo se aplica a clase , clasificación.

August 1, 2016

https://www.duolingo.com/lamole1995

no entiende muy bien es la parte de OF por que no THE algun articulo q me ayude por fa

November 1, 2016

https://www.duolingo.com/JaguarVS

Hace rato, en una oración similar me salió como respuesta obligada la palabra "clase", por ello lo traduje de nuevo así -entiendo que me faltó poner una palabra y por ello el sistema me lo marcó incorrecto-, pero me di cuenta que ahora se tradujo "kind" como "especie". En términos biológicos al referirse a algo vivo, lo correcto es exactamente utilizar la palabra "especie", o para ser mas específico hacer mención de la "variedad" o "raza", no coincido con los criterios de traducción al poner como opción "clase" ya que es un taxón superior inclusive a la familia y orden de la taxonomía convencional.

May 7, 2017

https://www.duolingo.com/MOISSPUENT

"Es una especie de naranja" no entiendo osea q hay mas especies de naranjas de la comunes .

May 26, 2017

https://www.duolingo.com/Leirbagetaraz

Ya no tengo ganas de discutir con tan tristes traducciones!

November 18, 2017

https://www.duolingo.com/Leirbagetaraz

Es una clase de naranja....

November 18, 2017

https://www.duolingo.com/ADOTERECUERDO

ssssul

November 27, 2017

https://www.duolingo.com/Patricia_Salinas

especie y tipo es lo mismo, osea es un sinónimo, debería tomarse como buena

January 4, 2018

https://www.duolingo.com/llonin

Que es esto "es una especie de china" ?????????? Si la pregunta es "IT IS A KIND OF ORANGE" duolingo respondan xfavor

April 5, 2018

https://www.duolingo.com/M.parlange

no sé si en esta pregunta o en otra, alguien comentó que en su país llaman «chinas» a las naranjas

April 5, 2018

https://www.duolingo.com/MariaTapia514416

Porque no se fijan bien en lo que uno escribe el problema de usted son lads palabras se dicen difetente en Español y México

May 20, 2018

https://www.duolingo.com/neancabe

Creo que la traducción que hice es correcta, porque no me aceptaron mi traducción, en español es posible decir de esa manera

February 11, 2014

https://www.duolingo.com/DomingaCha

naranjo y naranja es lo mismo, solamente uno esta en femenino y el otro en masculino...deberian aceptarlo ya que se refiere a lo mismo y en la oracion no sale a que genero se refiere.

February 28, 2014

https://www.duolingo.com/romulomar

DomingaCha, no es lo mismo. Naranjo es para mí el árbol. Naranja es la fruta o el color.

March 8, 2014

https://www.duolingo.com/romulomar

Sugiero que cuando nos refiramos al color digamos anaranjado para diferenciarlo de la fruta naranja. Así evitamos confusiones.

March 8, 2014

https://www.duolingo.com/Jen.Casco

¿¡¡Qué!!? ¡Naranjo se le llama al árbol que da naranjas! Y "oranger" si es que a eso quieres referirte es naranjo pero en francés.

October 30, 2014

https://www.duolingo.com/crisulo

por que no es valido "este es"?, segun la traduccion solo es valido "es"

August 13, 2014

https://www.duolingo.com/Alma_Posas

Es mas anaranjado es la forma correcta, naranja es solo acortando la palabra, tengo muchas dudas con este metodo y sus traducciones, como "Question: no hay ninguna palabra en espanol que sea : "Question" cuando se usa en espanol es un americanismo, y se refiere al asunto.

January 23, 2014

https://www.duolingo.com/Jen.Casco

¿Quién te dijo eso? Question means pregunta o cuestión. Do you have any question? Tienes/tienen alguna pregunta?

October 30, 2014
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.